قُلْ هَلُمَّ شُهَدَآءَكُمُ ٱلَّذِينَ يَشْهَدُونَ أَنَّ ٱللَّهَ حَرَّمَ هٰذَا ۖ فَإِن شَهِدُوا۟ فَلَا تَشْهَدْ مَعَهُمْ ۚ وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَآءَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايٰتِنَا وَٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْءَاخِرَةِ وَهُم بِرَبِّهِمْ يَعْدِلُونَ
قُلْ هَلُمَّ شُهَدَاۤءَكُمُ الَّذِيْنَ يَشْهَدُوْنَ اَنَّ اللّٰهَ حَرَّمَ هٰذَاۚ فَاِنْ شَهِدُوْا فَلَا تَشْهَدْ مَعَهُمْۚ وَلَا تَتَّبِعْ اَهْوَاۤءَ الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا وَالَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِالْاٰخِرَةِ وَهُمْ بِرَبِّهِمْ يَعْدِلُوْنَ ࣖ
qul halumma syuhadā`akumullażīna yasy-hadụna annallāha ḥarrama hāżā, fa in syahidụ fa lā tasy-had ma'ahum, wa lā tattabi' ahwā`allażīna każżabụ bi`āyātinā wallażīna lā yu`minụna bil-ākhirati wa hum birabbihim ya'dilụn
Katakanlah: "Bawalah kemari saksi-saksi kamu yang dapat mempersaksikan bahwasanya Allah telah mengharamkan (makanan yang kamu) haramkan ini" Jika mereka mempersaksikan, maka janganlah kamu ikut pula menjadi saksi bersama mereka; dan janganlah kamu mengikuti hawa nafsu orang-orang yang mendustakan ayat-ayat Kami, dan orang-orang yang tidak beriman kepada kehidupan akhirat, sedang mereka mempersekutukan Tuhan mereka.
Say, [O Muhammad], "Bring forward your witnesses who will testify that Allah has prohibited this." And if they testify, do not testify with them. And do not follow the desires of those who deny Our verses and those who do not believe in the Hereafter, while they equate [others] with their Lord.
قُلْ
قُلۡ
katakanlah
Say
هَلُمَّ
هَلُمَّ
bawalah kemari
Bring forward
شُهَدَآءَكُمُ
شُهَدَآءَكُمُ
saksi-saksi kamu
your witnesses
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
those who
يَشْهَدُونَ
يَشۡهَدُوۡنَ
(mereka) mempersaksikan
testify
أَنَّ
اَنَّ
bahwasanya
that
ٱللَّهَ
اللّٰهَ
Allah
Allah
حَرَّمَ
حَرَّمَ
mengharamkan
prohibited
هَـٰذَا ۖ
هٰذَا ۚ
ini
this
فَإِن
فَاِنۡ
maka jika
Then if
شَهِدُوا۟
شَهِدُوۡا
mereka mempersaksikan
they testify
فَلَا
فَلَا
maka janganlah
then (do) not
تَشْهَدْ
تَشۡهَدۡ
kamu menjadi saksi
testify
مَعَهُمْ ۚ
مَعَهُمۡ ۚ
bersama mereka
with them
وَلَا
وَلَا
dan jangan
And (do) not
تَتَّبِعْ
تَتَّبِعۡ
kamu mengikuti
follow
أَهْوَآءَ
اَهۡوَآءَ
hawa nafsu
(the) desires
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
(of) those who
كَذَّبُوا۟
كَذَّبُوۡا
(mereka) mendustakan
denied
بِـَٔايَـٰتِنَا
بِاٰيٰتِنَا
dengan ayat-ayat Kami
Our Signs
وَٱلَّذِينَ
وَالَّذِيۡنَ
dan orang-orang yang
and those who
لَا
لَا
tidak
(do) not
يُؤْمِنُونَ
يُؤۡمِنُوۡنَ
beriman
believe
بِٱلْـَٔاخِرَةِ
بِالۡاٰخِرَةِ
dengan kehidupan akhirat
in the Hereafter
وَهُم
وَهُمۡ
dan/sedang mereka
while they
بِرَبِّهِمْ
بِرَبِّهِمۡ
dengan Tuhan mereka
with their Lord
يَعْدِلُونَ
يَعۡدِلُوۡنَ
mereka mempersekutukan
set up equals
١٥٠
١٥٠
(150)
(150)