بَلْ إِيَّاهُ تَدْعُونَ فَيَكْشِفُ مَا تَدْعُونَ إِلَيْهِ إِن شَآءَ وَتَنسَوْنَ مَا تُشْرِكُونَ
بَلْ اِيَّاهُ تَدْعُوْنَ فَيَكْشِفُ مَا تَدْعُوْنَ اِلَيْهِ اِنْ شَاۤءَ وَتَنْسَوْنَ مَا تُشْرِكُوْنَ ࣖ
bal iyyāhu tad'ụna fa yaksyifu mā tad'ụna ilaihi in syā`a wa tansauna mā tusyrikụn
(Tidak), tetapi hanya Dialah yang kamu seru, maka Dia menghilangkan bahaya yang karenanya kamu berdoa kepada-Nya, jika Dia menghendaki, dan kamu tinggalkan sembahan-sembahan yang kamu sekutukan (dengan Allah).
No, it is Him [alone] you would invoke, and He would remove that for which you invoked Him if He willed, and you would forget what you associate [with Him].
بَلْ
بَلۡ
bahkan/tetapi
Nay
إِيَّاهُ
اِيَّاهُ
hanya kepada Dia
Him Alone
تَدْعُونَ
تَدۡعُوۡنَ
kamu menyeru
you call
فَيَكْشِفُ
فَيَكۡشِفُ
maka Dia menghilangkan
and He would remove
مَا
مَا
apa(bahaya)
what
تَدْعُونَ
تَدۡعُوۡنَ
kamu menyeru
you call
إِلَيْهِ
اِلَيۡهِ
kepadanya
upon Him
إِن
اِنۡ
jika
if
شَآءَ
شَآءَ
Dia menghendaki
He wills
وَتَنسَوْنَ
وَتَنۡسَوۡنَ
dan kalian melupakan
and you will forget
مَا
مَا
apa
what
تُشْرِكُونَ
تُشۡرِكُوۡنَ
kamu sekutukan
you associate (with Him)
٤١
٤١
(41)
(41)