وَهُوَ ٱلَّذِىٓ أَنشَأَكُم مِّن نَّفْسٍ وٰحِدَةٍ فَمُسْتَقَرٌّ وَمُسْتَوْدَعٌ ۗ قَدْ فَصَّلْنَا ٱلْءَايٰتِ لِقَوْمٍ يَفْقَهُونَ
وَهُوَ الَّذِيْٓ اَنْشَاَكُمْ مِّنْ نَّفْسٍ وَّاحِدَةٍ فَمُسْتَقَرٌّ وَّمُسْتَوْدَعٌ ۗقَدْ فَصَّلْنَا الْاٰيٰتِ لِقَوْمٍ يَّفْقَهُوْنَ
wa huwallażī ansya`akum min nafsiw wāḥidatin fa mustaqarruw wa mustauda', qad faṣṣalnal-āyāti liqaumiy yafqahụn
Dan Dialah yang menciptakan kamu dari seorang diri, maka (bagimu) ada tempat tetap dan tempat simpanan. Sesungguhnya telah Kami jelaskan tanda-tanda kebesaran Kami kepada orang-orang yang mengetahui.
And it is He who produced you from one soul and [gave you] a place of dwelling and of storage. We have detailed the signs for a people who understand.
وَهُوَ
وَ هُوَ
dan Dia
And He
ٱلَّذِىٓ
الَّذِىۡۤ
yang
(is) the One Who
أَنشَأَكُم
اَنۡشَاَكُمۡ
menciptakan kamu
(has) produced you
مِّن
مِّنۡ
dari
from
نَّفْسٍۢ
نَّفۡسٍ
jiwa/diri
a soul
وَٰحِدَةٍۢ
وَّاحِدَةٍ
satu/seorang
single
فَمُسْتَقَرٌّۭ
فَمُسۡتَقَرٌّ
maka tempat tetap
so (there is) a place of dwelling
وَمُسْتَوْدَعٌۭ ۗ
وَّمُسۡتَوۡدَعٌ ؕ
dan tempat simpanan
and a resting place
قَدْ
قَدۡ
sesungguhnya
Certainly
فَصَّلْنَا
فَصَّلۡنَا
Kami telah menjelaskan
We have made clear
ٱلْـَٔايَـٰتِ
الۡاٰيٰتِ
ayat-ayat/tanda-tanda
the Signs
لِقَوْمٍۢ
لِقَوۡمٍ
bagi kaum/orang-orang
for a people
يَفْقَهُونَ
يَّفۡقَهُوۡنَ
mereka yang memahami
(who) understand
٩٨
٩٨
(98)
(98)