icon play ayat

وَهُوَ ٱلَّذِىٓ أَنشَأَكُم مِّن نَّفْسٍ وٰحِدَةٍ فَمُسْتَقَرٌّ وَمُسْتَوْدَعٌ ۗ قَدْ فَصَّلْنَا ٱلْءَايٰتِ لِقَوْمٍ يَفْقَهُونَ

وَهُوَ الَّذِيْٓ اَنْشَاَكُمْ مِّنْ نَّفْسٍ وَّاحِدَةٍ فَمُسْتَقَرٌّ وَّمُسْتَوْدَعٌ ۗقَدْ فَصَّلْنَا الْاٰيٰتِ لِقَوْمٍ يَّفْقَهُوْنَ

wa huwallażī ansya`akum min nafsiw wāḥidatin fa mustaqarruw wa mustauda', qad faṣṣalnal-āyāti liqaumiy yafqahụn
Dan Dialah yang menciptakan kamu dari seorang diri, maka (bagimu) ada tempat tetap dan tempat simpanan. Sesungguhnya telah Kami jelaskan tanda-tanda kebesaran Kami kepada orang-orang yang mengetahui.
And it is He who produced you from one soul and [gave you] a place of dwelling and of storage. We have detailed the signs for a people who understand.
icon play ayat

وَهُوَ

وَ هُوَ

dan Dia

And He

ٱلَّذِىٓ

الَّذِىۡۤ

yang

(is) the One Who

أَنشَأَكُم

اَنۡشَاَكُمۡ

menciptakan kamu

(has) produced you

مِّن

مِّنۡ

dari

from

نَّفْسٍۢ

نَّفۡسٍ

jiwa/diri

a soul

وَٰحِدَةٍۢ

وَّاحِدَةٍ

satu/seorang

single

فَمُسْتَقَرٌّۭ

فَمُسۡتَقَرٌّ

maka tempat tetap

so (there is) a place of dwelling

وَمُسْتَوْدَعٌۭ ۗ

وَّمُسۡتَوۡدَعٌ​ ؕ

dan tempat simpanan

and a resting place

قَدْ

قَدۡ

sesungguhnya

Certainly

فَصَّلْنَا

فَصَّلۡنَا

Kami telah menjelaskan

We have made clear

ٱلْـَٔايَـٰتِ

الۡاٰيٰتِ

ayat-ayat/tanda-tanda

the Signs

لِقَوْمٍۢ

لِقَوۡمٍ

bagi kaum/orang-orang

for a people

يَفْقَهُونَ

يَّفۡقَهُوۡنَ‏

mereka yang memahami

(who) understand

٩٨

٩٨

(98)

(98)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 98

(Dan Dialah yang menciptakan kamu) maksudnya yang mengadakan kamu (dari seorang diri) yaitu Nabi Adam (maka ada tempat tetap) bagimu di dalam rahim (dan tempat simpanan) bagimu di dalam tulang rusuk. Dalam suatu qiraat huruf qaf dibaca fatah; yang artinya tempat menetap kamu. (Sesungguhnya telah kami jelaskan tanda-tanda kebesaran Kami kepada orang-orang yang mengerti) tentang apa yang dikatakan kepada mereka.

laptop

Al-An'am

Al-An'am

''