فَمَا زَالَت تِّلْكَ دَعْوَىٰهُمْ حَتَّىٰ جَعَلْنٰهُمْ حَصِيدًا خٰمِدِينَ
فَمَا زَالَتْ تِّلْكَ دَعْوٰىهُمْ حَتّٰى جَعَلْنٰهُمْ حَصِيْدًا خَامِدِيْنَ
fa mā zālat tilka da'wāhum ḥattā ja'alnāhum ḥaṣīdan khāmidīn
Maka tetaplah demikian keluhan mereka, sehingga Kami jadikan mereka sebagai tanaman yang telah dituai, yang tidak dapat hidup lagi.
And that declaration of theirs did not cease until We made them [as] a harvest [mowed down], extinguished [like a fire].
فَمَا
فَمَا
maka
Then not
زَالَت
زَالَتۡ
senantiasa/tetap
ceased
تِّلْكَ
تِّلۡكَ
itulah/demikianlah
[this]
دَعْوَىٰهُمْ
دَعۡوٰٮهُمۡ
seruan/keluhan mereka
their cry
حَتَّىٰ
حَتّٰى
sehingga
until
جَعَلْنَـٰهُمْ
جَعَلۡنٰهُمۡ
Kami jadikan mereka
We made them
حَصِيدًا
حَصِيۡدًا
ketam/tuai
reaped
خَـٰمِدِينَ
خٰمِدِيۡنَ
padam/tak dapat hidup lagi
extinct
١٥
١٥
(15)
(15)