وَقَالُوا۟ ٱتَّخَذَ ٱلرَّحْمٰنُ وَلَدًا ۗ سُبْحٰنَهُۥ ۚ بَلْ عِبَادٌ مُّكْرَمُونَ
وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمٰنُ وَلَدًا سُبْحٰنَهٗ ۗبَلْ عِبَادٌ مُّكْرَمُوْنَ ۙ
wa qāluttakhażar-raḥmānu waladan sub-ḥānah, bal 'ibādum mukramụn
Dan mereka berkata: "Tuhan Yang Maha Pemurah telah mengambil (mempunyai) anak", Maha Suci Allah. Sebenarnya (malaikat-malaikat itu), adalah hamba-hamba yang dimuliakan,
And they say, "The Most Merciful has taken a son." Exalted is He! Rather, they are [but] honored servants.
وَقَالُوا۟
وَقَالُوا
dan mereka berkata
And they say
ٱتَّخَذَ
اتَّخَذَ
mengambil
Has taken
ٱلرَّحْمَـٰنُ
الرَّحۡمٰنُ
Maha Pengasih
the Most Gracious
وَلَدًۭا ۗ
وَلَدًا
anak
a son
سُبْحَـٰنَهُۥ ۚ
سُبۡحٰنَهٗ ؕ
Maha Suci Dia
Glorified is He
بَلْ
بَلۡ
bahkan/tetapi
Nay
عِبَادٌۭ
عِبَادٌ
hamba-hamba
(they are) slaves
مُّكْرَمُونَ
مُّكۡرَمُوۡنَ ۙ
mereka dimuliakan
honored
٢٦
٢٦
(26)
(26)