قَالُوا۟ فَأْتُوا۟ بِهِۦ عَلَىٰٓ أَعْيُنِ ٱلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَشْهَدُونَ
قَالُوْا فَأْتُوْا بِهٖ عَلٰٓى اَعْيُنِ النَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَشْهَدُوْنَ
qālụ fa`tụ bihī 'alā a'yunin-nāsi la'allahum yasy-hadụn
Mereka berkata: "(Kalau demikian) bawalah dia dengan cara yang dapat dilihat orang banyak, agar mereka menyaksikan".
They said, "Then bring him before the eyes of the people that they may testify."
قَالُوا۟
قَالُوۡا
mereka berkata
They said
فَأْتُوا۟
فَاۡتُوۡا
maka datangkan/bawalah
Then bring
بِهِۦ
بِهٖ
dengannya/dia
him
عَلَىٰٓ
عَلٰٓى
atas/kehadapan
before
أَعْيُنِ
اَعۡيُنِ
mata
(the) eyes
ٱلنَّاسِ
النَّاسِ
manusia/orang banyak
(of) the people
لَعَلَّهُمْ
لَعَلَّهُمۡ
agar mereka
so that they may
يَشْهَدُونَ
يَشۡهَدُوۡنَ
mereka menyaksikan
bear witness
٦١
٦١
(61)
(61)