icon play ayat

وَلُوطًا ءَاتَيْنٰهُ حُكْمًا وَعِلْمًا وَنَجَّيْنٰهُ مِنَ ٱلْقَرْيَةِ ٱلَّتِى كَانَت تَّعْمَلُ ٱلْخَبٰٓئِثَ ۗ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمَ سَوْءٍ فٰسِقِينَ

وَلُوْطًا اٰتَيْنٰهُ حُكْمًا وَّعِلْمًا وَّنَجَّيْنٰهُ مِنَ الْقَرْيَةِ الَّتِيْ كَانَتْ تَّعْمَلُ الْخَبٰۤىِٕثَ ۗاِنَّهُمْ كَانُوْا قَوْمَ سَوْءٍ فٰسِقِيْنَۙ

wa lụṭan ātaināhu ḥukmaw wa 'ilmaw wa najjaināhu minal-qaryatillatī kānat ta'malul-khabā`iṡ, innahum kānụ qauma sau`in fāsiqīn
dan kepada Luth, Kami telah berikan hikmah dan ilmu, dan telah Kami selamatkan dia dari (azab yang telah menimpa penduduk) kota yang mengerjakan perbuatan keji. Sesungguhnya mereka adalah kaum yang jahat lagi fasik,
And to Lot We gave judgement and knowledge, and We saved him from the city that was committing wicked deeds. Indeed, they were a people of evil, defiantly disobedient.
icon play ayat

وَلُوطًا

وَلُوۡطًا

dan Lut

And (to) Lut

ءَاتَيْنَـٰهُ

اٰتَيۡنٰهُ

Kami telah memberikannya

We gave him

حُكْمًۭا

حُكۡمًا

hikmah

judgment

وَعِلْمًۭا

وَّعِلۡمًا

dan ilmu

and knowledge

وَنَجَّيْنَـٰهُ

وَّنَجَّيۡنٰهُ

dan Kami telah menyelamatkannya

and We saved him

مِنَ

مِنَ

dari

from

ٱلْقَرْيَةِ

الۡقَرۡيَةِ

negeri

the town

ٱلَّتِى

الَّتِىۡ

yang

which

كَانَت

كَانَتۡ

adalah ia

was

تَّعْمَلُ

تَّعۡمَلُ

melakukan

doing

ٱلْخَبَـٰٓئِثَ ۗ

الۡخَبٰٓٮِٕثَ​ؕ

busuk/keji

wicked deeds

إِنَّهُمْ

اِنَّهُمۡ

sesungguhnya mereka

Indeed, they

كَانُوا۟

كَانُوۡا

adalah mereka

were

قَوْمَ

قَوۡمَ

kaum

a people

سَوْءٍۢ

سَوۡءٍ

seburuk-buruk

evil

فَـٰسِقِينَ

فٰسِقِيۡنَۙ‏ 

fasik/jahat

defiantly disobedient

٧٤

٧٤

(74)

(74)

laptop

Al-Anbiya

Al-Anbiya

''