قُل لِّلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ إِن يَنتَهُوا۟ يُغْفَرْ لَهُم مَّا قَدْ سَلَفَ وَإِن يَعُودُوا۟ فَقَدْ مَضَتْ سُنَّتُ ٱلْأَوَّلِينَ
قُلْ لِّلَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اِنْ يَّنْتَهُوْا يُغْفَرْ لَهُمْ مَّا قَدْ سَلَفَۚ وَاِنْ يَّعُوْدُوْا فَقَدْ مَضَتْ سُنَّتُ الْاَوَّلِيْنَ
qul lillażīna kafarū iy yantahụ yugfar lahum mā qad salaf, wa iy ya'ụdụ fa qad maḍat sunnatul-awwalīn
Katakanlah kepada orang-orang yang kafir itu: "Jika mereka berhenti (dari kekafirannya), niscaya Allah akan mengampuni mereka tentang dosa-dosa mereka yang sudah lalu; dan jika mereka kembali lagi sesungguhnya akan berlaku (kepada mereka) sunnah (Allah tenhadap) orang-orang dahulu".
Say to those who have disbelieved [that] if they cease, what has previously occurred will be forgiven for them. But if they return [to hostility] - then the precedent of the former [rebellious] peoples has already taken place.
قُل
قُلْ
katakanlah
Say
لِّلَّذِينَ
لِّـلَّذِيۡنَ
kepada orang-orang yang
to those who
كَفَرُوٓا۟
كَفَرُوۡۤا
kafir/ingkar
disbelieve
إِن
اِنۡ
jika
if
يَنتَهُوا۟
يَّنۡتَهُوۡا
mereka berhenti
they cease
يُغْفَرْ
يُغۡفَرۡ
diampuni
will be forgiven
لَهُم
لَهُمۡ
bagi mereka
for them
مَّا
مَّا
apa/dosa-dosa
what
قَدْ
قَدۡ
sesungguhnya
[verily]
سَلَفَ
سَلَفَۚ
telah lalu
(is) past
وَإِن
وَاِنۡ
dan jika
But if
يَعُودُوا۟
يَّعُوۡدُوۡا
mereka kembali
they return
فَقَدْ
فَقَدۡ
maka sesungguhnya
then verily
مَضَتْ
مَضَتۡ
berlalu/berlaku
preceded
سُنَّتُ
سُنَّتُ
sunnah
(the) practice
ٱلْأَوَّلِينَ
الۡاَوَّلِيۡنَ
orang-orang dahulu
(of) the former (people)
٣٨
٣٨
(38)
(38)