icon play ayat

وَلَا تُجٰدِلُوٓا۟ أَهْلَ ٱلْكِتٰبِ إِلَّا بِٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ إِلَّا ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ مِنْهُمْ ۖ وَقُولُوٓا۟ ءَامَنَّا بِٱلَّذِىٓ أُنزِلَ إِلَيْنَا وَأُنزِلَ إِلَيْكُمْ وَإِلٰهُنَا وَإِلٰهُكُمْ وٰحِدٌ وَنَحْنُ لَهُۥ مُسْلِمُونَ

۞ وَلَا تُجَادِلُوْٓا اَهْلَ الْكِتٰبِ اِلَّا بِالَّتِيْ هِيَ اَحْسَنُۖ اِلَّا الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا مِنْهُمْ وَقُوْلُوْٓا اٰمَنَّا بِالَّذِيْٓ اُنْزِلَ اِلَيْنَا وَاُنْزِلَ اِلَيْكُمْ وَاِلٰهُنَا وَاِلٰهُكُمْ وَاحِدٌ وَّنَحْنُ لَهٗ مُسْلِمُوْنَ

wa lā tujādilū ahlal-kitābi illā billatī hiya aḥsanu illallażīna ẓalamụ min-hum wa qụlū āmannā billażī unzila ilainā wa unzila ilaikum wa ilāhunā wa ilāhukum wāḥiduw wa naḥnu lahụ muslimụn
Dan janganlah kamu berdebat denganAhli Kitab, melainkan dengan cara yang paling baik, kecuali dengan orang-orang zalim di antara mereka, dan katakanlah: "Kami telah beriman kepada (kitab-kitab) yang diturunkan kepada kami dan yang diturunkan kepadamu; Tuhan kami dan Tuhanmu adalah satu; dan kami hanya kepada-Nya berserah diri".
And do not argue with the People of the Scripture except in a way that is best, except for those who commit injustice among them, and say, "We believe in that which has been revealed to us and revealed to you. And our God and your God is one; and we are Muslims [in submission] to Him."
icon play ayat

۞ وَلَا

۞ وَلَا

dan janganlah

And (do) not

تُجَـٰدِلُوٓا۟

تُجَادِلُوۡٓا

kamu berdebat

argue

أَهْلَ

اَهۡلَ

ahli

(with the) People of the Book

ٱلْكِتَـٰبِ

الۡكِتٰبِ

Kitab

(with the) People of the Book

إِلَّا

اِلَّا

melainkan

except

بِٱلَّتِى

بِالَّتِىۡ

dengan yang

by which

هِىَ

هِىَ

ia

[it]

أَحْسَنُ

اَحۡسَنُ ۖ

lebih baik

(is) best

إِلَّا

اِلَّا

kecuali

except

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

those who

ظَلَمُوا۟

ظَلَمُوۡا

(mereka) zalim

(do) wrong

مِنْهُمْ ۖ

مِنۡهُمۡ​

diantara mereka

among them

وَقُولُوٓا۟

وَقُوۡلُوۡٓا

dan katakanlah

and say

ءَامَنَّا

اٰمَنَّا

kami beriman

We believe

بِٱلَّذِىٓ

بِالَّذِىۡۤ

dengan yang

in that (which)

أُنزِلَ

اُنۡزِلَ

diturunkan

has been revealed

إِلَيْنَا

اِلَيۡنَا

kepada kami

to us

وَأُنزِلَ

وَاُنۡزِلَ

dan diturunkan

and was revealed

إِلَيْكُمْ

اِلَيۡكُمۡ

kepadamu

to you

وَإِلَـٰهُنَا

وَاِلٰهُـنَا

dan Tuhan kami

And our God

وَإِلَـٰهُكُمْ

وَاِلٰهُكُمۡ

dan Tuhan kamu

and your God

وَٰحِدٌۭ

وَاحِدٌ

satu/esa

(is) One

وَنَحْنُ

وَّنَحۡنُ

dan kami

and we

لَهُۥ

لَهٗ

kepada-Nya

to Him

مُسْلِمُونَ

مُسۡلِمُوۡنَ‏ 

orang-orang yang berserah diri

submit

٤٦

٤٦

(46)

(46)

laptop

Al-'Ankabut

Al-'Ankabut

''