وَمَا هٰذِهِ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَآ إِلَّا لَهْوٌ وَلَعِبٌ ۚ وَإِنَّ ٱلدَّارَ ٱلْءَاخِرَةَ لَهِىَ ٱلْحَيَوَانُ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ
وَمَا هٰذِهِ الْحَيٰوةُ الدُّنْيَآ اِلَّا لَهْوٌ وَّلَعِبٌۗ وَاِنَّ الدَّارَ الْاٰخِرَةَ لَهِيَ الْحَيَوَانُۘ لَوْ كَانُوْا يَعْلَمُوْنَ
wa mā hāżihil-ḥayātud-dun-yā illā lahwuw wa la'ib, wa innad-dāral-ākhirata lahiyal-ḥayawān, lau kānụ ya'lamụn
Dan tiadalah kehidupan dunia ini melainkan senda gurau dan main-main. Dan sesungguhnya akhirat itulah yang sebenarnya kehidupan, kalau mereka mengetahui.
And this worldly life is not but diversion and amusement. And indeed, the home of the Hereafter - that is the [eternal] life, if only they knew.
وَمَا
وَمَا
dan tidaklah
And not
هَـٰذِهِ
هٰذِهِ
ini
(is) this
ٱلْحَيَوٰةُ
الۡحَيٰوةُ
kehidupan
life
ٱلدُّنْيَآ
الدُّنۡيَاۤ
dunia
(of) the world
إِلَّا
اِلَّا
kecuali
but
لَهْوٌۭ
لَهۡوٌ
senda gurau
amusement
وَلَعِبٌۭ ۚ
وَّلَعِبٌؕ
dan main-main
and play
وَإِنَّ
وَاِنَّ
dan sesungguhnya
And indeed
ٱلدَّارَ
الدَّارَ
rumah/kampung
the Home
ٱلْـَٔاخِرَةَ
الۡاٰخِرَةَ
akhirat
(of) the Hereafter
لَهِىَ
لَهِىَ
sungguh ia
surely, it
ٱلْحَيَوَانُ ۚ
الۡحَـيَوَانُۘ
kehidupan
(is) the life
لَوْ
لَوۡ
jika
if only
كَانُوا۟
كَانُوۡا
adalah mereka
they
يَعْلَمُونَ
يَعۡلَمُوۡنَ
mereka mengetahui
know
٦٤
٦٤
(64)
(64)