وَٱلَّذِينَ عَمِلُوا۟ ٱلسَّيِّـَٔاتِ ثُمَّ تَابُوا۟ مِنۢ بَعْدِهَا وَءَامَنُوٓا۟ إِنَّ رَبَّكَ مِنۢ بَعْدِهَا لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ
وَالَّذِيْنَ عَمِلُوا السَّيِّاٰتِ ثُمَّ تَابُوْا مِنْۢ بَعْدِهَا وَاٰمَنُوْٓا اِنَّ رَبَّكَ مِنْۢ بَعْدِهَا لَغَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ
wallażīna 'amilus-sayyi`āti ṡumma tābụ mim ba'dihā wa āmanū inna rabbaka mim ba'dihā lagafụrur raḥīm
Orang-orang yang mengerjakan kejahatan, kemudian bertaubat sesudah itu dan beriman; sesungguhnya Tuhan kamu sesudah taubat yang disertai dengan iman itu adalah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
But those who committed misdeeds and then repented after them and believed - indeed your Lord, thereafter, is Forgiving and Merciful.
وَٱلَّذِينَ
وَالَّذِيۡنَ
dan orang-orang yang
And those who
عَمِلُوا۟
عَمِلُوا
(mereka) mengerjakan
do
ٱلسَّيِّـَٔاتِ
السَّيِّاٰتِ
kejahatan
the evil deeds
ثُمَّ
ثُمَّ
kemudian
then
تَابُوا۟
تَابُوۡا
mereka bertaubat
repented
مِنۢ
مِنۡۢ
dari
from
بَعْدِهَا
بَعۡدِهَا
sesudahnya
after that
وَءَامَنُوٓا۟
وَاٰمَنُوۡۤا
dan mereka beriman
and believed
إِنَّ
اِنَّ
sesungguhnya
indeed
رَبَّكَ
رَبَّكَ
Tuhanmu
your Lord
مِنۢ
مِنۡۢ
dari
from
بَعْدِهَا
بَعۡدِهَا
sesudahnya
after that
لَغَفُورٌۭ
لَغَفُوۡرٌ
sungguh Maha Pengampun
(is) surely Oft-Forgiving
رَّحِيمٌۭ
رَّحِيۡمٌ
Maha Penyayang
Most Merciful
١٥٣
١٥٣
(153)
(153)