icon play ayat

وَٱلَّذِينَ عَمِلُوا۟ ٱلسَّيِّـَٔاتِ ثُمَّ تَابُوا۟ مِنۢ بَعْدِهَا وَءَامَنُوٓا۟ إِنَّ رَبَّكَ مِنۢ بَعْدِهَا لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ

وَالَّذِيْنَ عَمِلُوا السَّيِّاٰتِ ثُمَّ تَابُوْا مِنْۢ بَعْدِهَا وَاٰمَنُوْٓا اِنَّ رَبَّكَ مِنْۢ بَعْدِهَا لَغَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ

wallażīna 'amilus-sayyi`āti ṡumma tābụ mim ba'dihā wa āmanū inna rabbaka mim ba'dihā lagafụrur raḥīm
Orang-orang yang mengerjakan kejahatan, kemudian bertaubat sesudah itu dan beriman; sesungguhnya Tuhan kamu sesudah taubat yang disertai dengan iman itu adalah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
But those who committed misdeeds and then repented after them and believed - indeed your Lord, thereafter, is Forgiving and Merciful.
icon play ayat

وَٱلَّذِينَ

وَالَّذِيۡنَ

dan orang-orang yang

And those who

عَمِلُوا۟

عَمِلُوا

(mereka) mengerjakan

do

ٱلسَّيِّـَٔاتِ

السَّيِّاٰتِ

kejahatan

the evil deeds

ثُمَّ

ثُمَّ

kemudian

then

تَابُوا۟

تَابُوۡا

mereka bertaubat

repented

مِنۢ

مِنۡۢ

dari

from

بَعْدِهَا

بَعۡدِهَا

sesudahnya

after that

وَءَامَنُوٓا۟

وَاٰمَنُوۡۤا

dan mereka beriman

and believed

إِنَّ

اِنَّ

sesungguhnya

indeed

رَبَّكَ

رَبَّكَ

Tuhanmu

your Lord

مِنۢ

مِنۡۢ

dari

from

بَعْدِهَا

بَعۡدِهَا

sesudahnya

after that

لَغَفُورٌۭ

لَغَفُوۡرٌ

sungguh Maha Pengampun

(is) surely Oft-Forgiving

رَّحِيمٌۭ

رَّحِيۡمٌ‏

Maha Penyayang

Most Merciful

١٥٣

١٥٣

(153)

(153)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 153

(Dan orang-orang yang mengerjakan kejahatan; kemudian bertobat) kembali tidak melakukannya (sesudah itu dan beriman) terhadap Allah (sesungguhnya Tuhan kamu sesudahnya) sesudah tobat (adalah Maha Pengampun) kepada mereka (lagi Maha Penyayang").

laptop

Al-A’raf

Al-A’raf

''