icon play ayat

وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ ٱلَّذِىٓ ءَاتَيْنٰهُ ءَايٰتِنَا فَٱنسَلَخَ مِنْهَا فَأَتْبَعَهُ ٱلشَّيْطٰنُ فَكَانَ مِنَ ٱلْغَاوِينَ

وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَاَ الَّذِيْٓ اٰتَيْنٰهُ اٰيٰتِنَا فَانْسَلَخَ مِنْهَا فَاَتْبَعَهُ الشَّيْطٰنُ فَكَانَ مِنَ الْغٰوِيْنَ

watlu 'alaihim naba`allażī ātaināhu āyātinā fansalakha min-hā fa atba'ahusy-syaiṭānu fa kāna minal-gāwīn
Dan bacakanlah kepada mereka berita orang yang telah Kami berikan kepadanya ayat-ayat Kami (pengetahuan tentang isi Al Kitab), kemudian dia melepaskan diri dari pada ayat-ayat itu, lalu dia diikuti oleh syaitan (sampai dia tergoda), maka jadilah dia termasuk orang-orang yang sesat.
And recite to them, [O Muhammad], the news of him to whom we gave [knowledge of] Our signs, but he detached himself from them; so Satan pursued him, and he became of the deviators.
icon play ayat

وَٱتْلُ

وَاتۡلُ

dan bacakanlah

And recite

عَلَيْهِمْ

عَلَيۡهِمۡ

atas/kepada mereka

to them

نَبَأَ

نَبَاَ

berita

(the) story

ٱلَّذِىٓ

الَّذِىۡۤ

yang

(of the) one whom

ءَاتَيْنَـٰهُ

اٰتَيۡنٰهُ

Kami telah berikan kepadanya

We gave [him]

ءَايَـٰتِنَا

اٰيٰتِنَا

ayat-ayat Kami

Our Verses

فَٱنسَلَخَ

فَانْسَلَخَ

maka dia melepaskan diri

but he detached

مِنْهَا

مِنۡهَا

daripadanya (ayat-ayat)

[from] them

فَأَتْبَعَهُ

فَاَتۡبَعَهُ

maka/lalu mengikutinya

so followed him

ٱلشَّيْطَـٰنُ

الشَّيۡطٰنُ

syaitan

the Shaitaan

فَكَانَ

فَكَانَ

maka dia adalah

and he became

مِنَ

مِنَ

dari

of

ٱلْغَاوِينَ

الۡغٰوِيۡنَ‏

orang-orang yang sesat

those gone astray

١٧٥

١٧٥

(175)

(175)

laptop

Al-A’raf

Al-A’raf

''