قَالَ ٱخْرُجْ مِنْهَا مَذْءُومًا مَّدْحُورًا ۖ لَّمَن تَبِعَكَ مِنْهُمْ لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكُمْ أَجْمَعِينَ
قَالَ اخْرُجْ مِنْهَا مَذْءُوْمًا مَّدْحُوْرًا ۗ لَمَنْ تَبِعَكَ مِنْهُمْ لَاَمْلَـَٔنَّ جَهَنَّمَ مِنْكُمْ اَجْمَعِيْنَ
qālakhruj min-hā maż`ụmam mad-ḥụrā, laman tabi'aka min-hum la`amla`anna jahannama mingkum ajma'īn
Allah berfirman: "Keluarlah kamu dari surga itu sebagai orang terhina lagi terusir. Sesungguhnya barangsiapa di antara mereka mengikuti kamu, benar-benar Aku akan mengisi neraka Jahannam dengan kamu semuanya".
[Allah] said, "Get out of Paradise, reproached and expelled. Whoever follows you among them - I will surely fill Hell with you, all together."
قَالَ
قَالَ
(Allah) berfirman
(Allah) said
ٱخْرُجْ
اخۡرُجۡ
keluarlah kamu
Get out
مِنْهَا
مِنۡهَا
daripadanya (surga)
of it
مَذْءُومًۭا
مَذۡءُوۡمًا
tercela/terhina
disgraced
مَّدْحُورًۭا ۖ
مَّدۡحُوۡرًا ؕ
terbuang/terusir
and expelled
لَّمَن
لَمَنۡ
sesungguhnya siapa
Certainly, whoever
تَبِعَكَ
تَبِعَكَ
mengikuti kamu
follows you
مِنْهُمْ
مِنۡهُمۡ
diantara mereka
among them
لَأَمْلَأَنَّ
لَاَمۡلَــٴَــنَّ
sungguh Aku akan penuhi
surely, I will fill
جَهَنَّمَ
جَهَنَّمَ
neraka jahanam
Hell
مِنكُمْ
مِنۡكُمۡ
dari/dengan kamu
with you
أَجْمَعِينَ
اَجۡمَعِيۡنَ
semuanya
all
١٨
١٨
(18)
(18)