وَإِذَا صُرِفَتْ أَبْصٰرُهُمْ تِلْقَآءَ أَصْحٰبِ ٱلنَّارِ قَالُوا۟ رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا مَعَ ٱلْقَوْمِ ٱلظّٰلِمِينَ
۞ وَاِذَا صُرِفَتْ اَبْصَارُهُمْ تِلْقَاۤءَ اَصْحٰبِ النَّارِۙ قَالُوْا رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا مَعَ الْقَوْمِ الظّٰلِمِيْنَ ࣖ
wa iżā ṣurifat abṣāruhum tilqā`a aṣ-ḥābin-nāri qālụ rabbanā lā taj'alnā ma'al-qaumiẓ-ẓālimīn
Dan apabila pandangan mereka dialihkan ke arah penghuni neraka, mereka berkata: "Ya Tuhan kami, janganlah Engkau tempatkan kami bersama-sama orang-orang yang zalim itu".
And when their eyes are turned toward the companions of the Fire, they say, "Our Lord, do not place us with the wrongdoing people."
۞ وَإِذَا
۞ وَاِذَا
dan apabila
And when
صُرِفَتْ
صُرِفَتۡ
dipalingkan
are turned
أَبْصَـٰرُهُمْ
اَبۡصَارُهُمۡ
pandangan mereka
their eyes
تِلْقَآءَ
تِلۡقَآءَ
menemui/kearah
towards
أَصْحَـٰبِ
اَصۡحٰبِ
penghuni
(the) companions
ٱلنَّارِ
النَّارِۙ
neraka
(of) the Fire
قَالُوا۟
قَالُوۡا
mereka berkata
they (will) say
رَبَّنَا
رَبَّنَا
ya Tuhan kami
Our Lord
لَا
لَا
jangan
(Do) not
تَجْعَلْنَا
تَجۡعَلۡنَا
Engkau jadikan kami
place us
مَعَ
مَعَ
bersama-sama
with
ٱلْقَوْمِ
الۡقَوۡمِ
kaum
the people
ٱلظَّـٰلِمِينَ
الظّٰلِمِيۡنَ
orang-orang yang dzalim
the wrongdoers
٤٧
٤٧
(47)
(47)