قَالَ ٱلْمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن قَوْمِهِۦٓ إِنَّا لَنَرَىٰكَ فِى سَفَاهَةٍ وَإِنَّا لَنَظُنُّكَ مِنَ ٱلْكٰذِبِينَ
قَالَ الْمَلَاُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ قَوْمِهٖٓ اِنَّا لَنَرٰىكَ فِيْ سَفَاهَةٍ وَّاِنَّا لَنَظُنُّكَ مِنَ الْكٰذِبِيْنَ
qālal-mala`ullażīna kafarụ ming qaumihī innā lanarāka fī safāhatiw wa innā lanaẓunnuka minal-kāżibīn
Pemuka-pemuka yang kafir dari kaumnya berkata: "Sesungguhnya kami benar benar memandang kamu dalam keadaan kurang akal dan sesungguhnya kami menganggap kamu termasuk orang orang yang berdusta".
Said the eminent ones who disbelieved among his people, "Indeed, we see you in foolishness, and indeed, we think you are of the liars."
قَالَ
قَالَ
berkata
Said
ٱلْمَلَأُ
الۡمَلَاُ
pemuka-pemuka
the chiefs
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
(of) those who
كَفَرُوا۟
كَفَرُوۡا
kafir/ingkar
disbelieved
مِن
مِنۡ
dari
from
قَوْمِهِۦٓ
قَوۡمِهٖۤ
kaumnya
his people
إِنَّا
اِنَّا
sesungguhnya kami
Indeed, we
لَنَرَىٰكَ
لَــنَرٰٮكَ
kami memandang kamu
surely, see you
فِى
فِىۡ
dalam
in
سَفَاهَةٍۢ
سَفَاهَةٍ
keadaan kurang akal
foolishness
وَإِنَّا
وَّاِنَّا
dan sesungguhnya kami
and indeed, we
لَنَظُنُّكَ
لَــنَظُنُّكَ
kami menganggap kamu
[we] think you
مِنَ
مِنَ
dari
(are) of
ٱلْكَـٰذِبِينَ
الۡـكٰذِبِيۡنَ
orang-orang yang berdusta
the liars
٦٦
٦٦
(66)
(66)