icon play ayat

قَالَ ٱلْمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن قَوْمِهِۦٓ إِنَّا لَنَرَىٰكَ فِى سَفَاهَةٍ وَإِنَّا لَنَظُنُّكَ مِنَ ٱلْكٰذِبِينَ

قَالَ الْمَلَاُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ قَوْمِهٖٓ اِنَّا لَنَرٰىكَ فِيْ سَفَاهَةٍ وَّاِنَّا لَنَظُنُّكَ مِنَ الْكٰذِبِيْنَ

qālal-mala`ullażīna kafarụ ming qaumihī innā lanarāka fī safāhatiw wa innā lanaẓunnuka minal-kāżibīn
Pemuka-pemuka yang kafir dari kaumnya berkata: "Sesungguhnya kami benar benar memandang kamu dalam keadaan kurang akal dan sesungguhnya kami menganggap kamu termasuk orang orang yang berdusta".
Said the eminent ones who disbelieved among his people, "Indeed, we see you in foolishness, and indeed, we think you are of the liars."
icon play ayat

قَالَ

قَالَ

berkata

Said

ٱلْمَلَأُ

الۡمَلَاُ

pemuka-pemuka

the chiefs

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

(of) those who

كَفَرُوا۟

كَفَرُوۡا

kafir/ingkar

disbelieved

مِن

مِنۡ

dari

from

قَوْمِهِۦٓ

قَوۡمِهٖۤ

kaumnya

his people

إِنَّا

اِنَّا

sesungguhnya kami

Indeed, we

لَنَرَىٰكَ

لَــنَرٰٮكَ

kami memandang kamu

surely, see you

فِى

فِىۡ

dalam

in

سَفَاهَةٍۢ

سَفَاهَةٍ

keadaan kurang akal

foolishness

وَإِنَّا

وَّاِنَّا

dan sesungguhnya kami

and indeed, we

لَنَظُنُّكَ

لَــنَظُنُّكَ

kami menganggap kamu

[we] think you

مِنَ

مِنَ

dari

(are) of

ٱلْكَـٰذِبِينَ

الۡـكٰذِبِيۡنَ‏

orang-orang yang berdusta

the liars

٦٦

٦٦

(66)

(66)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 66

(Pemuka-pemuka yang kafir dari kaumnya berkata, "Sesungguhnya kami benar-benar memandang kamu dalam keadaan kurang akal) yaitu bodoh (dan sesungguhnya kami menganggap kamu termasuk orang-orang yang berdusta.") di dalam kerasulanmu.

laptop

Al-A’raf

Al-A’raf

''