فَلَنَقُصَّنَّ عَلَيْهِم بِعِلْمٍ ۖ وَمَا كُنَّا غَآئِبِينَ
فَلَنَقُصَّنَّ عَلَيْهِمْ بِعِلْمٍ وَّمَا كُنَّا غَاۤىِٕبِيْنَ
fa lanaquṣṣanna 'alaihim bi'ilmiw wa mā kunnā gā`ibīn
maka sesungguhnya akan Kami kabarkan kepada mereka (apa-apa yang telah mereka perbuat), sedang (Kami) mengetahui (keadaan mereka), dan Kami sekali-kali tidak jauh (dari mereka).
Then We will surely relate [their deeds] to them with knowledge, and We were not [at all] absent.
فَلَنَقُصَّنَّ
فَلَنَقُصَّنَّ
maka sesungguhnya Kami akan
Then surely We will narrate
عَلَيْهِم
عَلَيۡهِمۡ
atas mereka
to them
بِعِلْمٍۢ ۖ
بِعِلۡمٍ
dengan pengetahuan
with knowledge
وَمَا
وَّمَا
dan tidaklah
and not
كُنَّا
كُنَّا
Kami adalah
were We
غَآئِبِينَ
غَآٮِٕبِيۡنَ
yang gaib
absent
٧
٧
(7)
(7)