فَأَخَذَتْهُمُ ٱلرَّجْفَةُ فَأَصْبَحُوا۟ فِى دَارِهِمْ جٰثِمِينَ
فَاَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ فَاَصْبَحُوْا فِيْ دَارِهِمْ جٰثِمِيْنَ
fa akhażat-humur-rajfatu fa aṣbaḥụ fī dārihim jāṡimīn
Karena itu mereka ditimpa gempa, maka jadilah mereka mayat-mayat yang bergelimpangan di tempat tinggal mereka.
So the earthquake seized them, and they became within their home [corpses] fallen prone.
فَأَخَذَتْهُمُ
فَاَخَذَتۡهُمُ
maka menimpa mereka
So seized them
ٱلرَّجْفَةُ
الرَّجۡفَةُ
gempa
the earthquake
فَأَصْبَحُوا۟
فَاَصۡبَحُوۡا
maka jadilah mereka
then they became
فِى
فِىۡ
dalam
in
دَارِهِمْ
دَارِهِمۡ
rumah mereka
their homes
جَـٰثِمِينَ
جٰثِمِيۡنَ
mayat-mayat yang bergelimpangan
fallen prone
٧٨
٧٨
(78)
(78)