إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ ٱلرِّجَالَ شَهْوَةً مِّن دُونِ ٱلنِّسَآءِ ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُونَ
اِنَّكُمْ لَتَأْتُوْنَ الرِّجَالَ شَهْوَةً مِّنْ دُوْنِ النِّسَاۤءِۗ بَلْ اَنْتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُوْنَ
innakum lata`tụnar-rijāla syahwatam min dụnin-nisā`, bal antum qaumum musrifụn
Sesungguhnya kamu mendatangi lelaki untuk melepaskan nafsumu (kepada mereka), bukan kepada wanita, malah kamu ini adalah kaum yang melampaui batas.
Indeed, you approach men with desire, instead of women. Rather, you are a transgressing people."
إِنَّكُمْ
اِنَّكُمۡ
sesungguhnya kalian
Indeed, you
لَتَأْتُونَ
لَـتَاۡتُوۡنَ
sungguh kamu mendatangi
you approach
ٱلرِّجَالَ
الرِّجَالَ
orang laki-laki
the men
شَهْوَةًۭ
شَهۡوَةً
nafsu
lustfully
مِّن
مِّنۡ
dari
from
دُونِ
دُوۡنِ
selain
instead of
ٱلنِّسَآءِ ۚ
النِّسَآءِ ؕ
perempuan
the women
بَلْ
بَلۡ
bahkan
Nay
أَنتُمْ
اَنۡـتُمۡ
kamu
you
قَوْمٌۭ
قَوۡمٌ
kaum
(are) a people
مُّسْرِفُونَ
مُّسۡرِفُوۡنَ
orang-orang yang melampaui batas
(who) commit excesses
٨١
٨١
(81)
(81)