icon play ayat

إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ ٱلرِّجَالَ شَهْوَةً مِّن دُونِ ٱلنِّسَآءِ ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُونَ

اِنَّكُمْ لَتَأْتُوْنَ الرِّجَالَ شَهْوَةً مِّنْ دُوْنِ النِّسَاۤءِۗ بَلْ اَنْتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُوْنَ

innakum lata`tụnar-rijāla syahwatam min dụnin-nisā`, bal antum qaumum musrifụn
Sesungguhnya kamu mendatangi lelaki untuk melepaskan nafsumu (kepada mereka), bukan kepada wanita, malah kamu ini adalah kaum yang melampaui batas.
Indeed, you approach men with desire, instead of women. Rather, you are a transgressing people."
icon play ayat

إِنَّكُمْ

اِنَّكُمۡ

sesungguhnya kalian

Indeed, you

لَتَأْتُونَ

لَـتَاۡتُوۡنَ

sungguh kamu mendatangi

you approach

ٱلرِّجَالَ

الرِّجَالَ

orang laki-laki

the men

شَهْوَةًۭ

شَهۡوَةً

nafsu

lustfully

مِّن

مِّنۡ

dari

from

دُونِ

دُوۡنِ

selain

instead of

ٱلنِّسَآءِ ۚ

النِّسَآءِ​ ؕ

perempuan

the women

بَلْ

بَلۡ

bahkan

Nay

أَنتُمْ

اَنۡـتُمۡ

kamu

you

قَوْمٌۭ

قَوۡمٌ

kaum

(are) a people

مُّسْرِفُونَ

مُّسۡرِفُوۡنَ‏

orang-orang yang melampaui batas

(who) commit excesses

٨١

٨١

(81)

(81)

laptop

Al-A’raf

Al-A’raf

''