وَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓا۟ أَخْرِجُوهُم مِّن قَرْيَتِكُمْ ۖ إِنَّهُمْ أُنَاسٌ يَتَطَهَّرُونَ
وَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهٖٓ اِلَّآ اَنْ قَالُوْٓا اَخْرِجُوْهُمْ مِّنْ قَرْيَتِكُمْۚ اِنَّهُمْ اُنَاسٌ يَّتَطَهَّرُوْنَ
wa mā kāna jawāba qaumihī illā ang qālū akhrijụhum ming qaryatikum, innahum unāsuy yataṭahharụn
Jawab kaumnya tidak lain hanya mengatakan: "Usirlah mereka (Luth dan pengikut-pengikutnya) dari kotamu ini; sesungguhnya mereka adalah orang-orang yang berpura-pura mensucikan diri".
But the answer of his people was only that they said, "Evict them from your city! Indeed, they are men who keep themselves pure."
وَمَا
وَمَا
dan tidak
And not
كَانَ
كَانَ
ada
was
جَوَابَ
جَوَابَ
jawaban
(the) answer
قَوْمِهِۦٓ
قَوۡمِهٖۤ
kaumnya
(of) his people
إِلَّآ
اِلَّاۤ
kecuali
except
أَن
اَنۡ
bahwa
that
قَالُوٓا۟
قَالُـوۡۤا
mereka mengatakan
they said
أَخْرِجُوهُم
اَخۡرِجُوۡهُمۡ
keluarlah mereka
Drive them out
مِّن
مِّنۡ
dari
of
قَرْيَتِكُمْ ۖ
قَرۡيَتِكُمۡ ۚ
negerimu ini
your town
إِنَّهُمْ
اِنَّهُمۡ
sesungguhnya mereka
Indeed, they
أُنَاسٌۭ
اُنَاسٌ
manusia
(are) people
يَتَطَهَّرُونَ
يَّتَطَهَّرُوۡنَ
mereka mensucikan diri
who keep themselves pure
٨٢
٨٢
(82)
(82)