icon play ayat

وَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓا۟ أَخْرِجُوهُم مِّن قَرْيَتِكُمْ ۖ إِنَّهُمْ أُنَاسٌ يَتَطَهَّرُونَ

وَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهٖٓ اِلَّآ اَنْ قَالُوْٓا اَخْرِجُوْهُمْ مِّنْ قَرْيَتِكُمْۚ اِنَّهُمْ اُنَاسٌ يَّتَطَهَّرُوْنَ

wa mā kāna jawāba qaumihī illā ang qālū akhrijụhum ming qaryatikum, innahum unāsuy yataṭahharụn
Jawab kaumnya tidak lain hanya mengatakan: "Usirlah mereka (Luth dan pengikut-pengikutnya) dari kotamu ini; sesungguhnya mereka adalah orang-orang yang berpura-pura mensucikan diri".
But the answer of his people was only that they said, "Evict them from your city! Indeed, they are men who keep themselves pure."
icon play ayat

وَمَا

وَمَا

dan tidak

And not

كَانَ

كَانَ

ada

was

جَوَابَ

جَوَابَ

jawaban

(the) answer

قَوْمِهِۦٓ

قَوۡمِهٖۤ

kaumnya

(of) his people

إِلَّآ

اِلَّاۤ

kecuali

except

أَن

اَنۡ

bahwa

that

قَالُوٓا۟

قَالُـوۡۤا

mereka mengatakan

they said

أَخْرِجُوهُم

اَخۡرِجُوۡهُمۡ

keluarlah mereka

Drive them out

مِّن

مِّنۡ

dari

of

قَرْيَتِكُمْ ۖ

قَرۡيَتِكُمۡ​ ۚ

negerimu ini

your town

إِنَّهُمْ

اِنَّهُمۡ

sesungguhnya mereka

Indeed, they

أُنَاسٌۭ

اُنَاسٌ

manusia

(are) people

يَتَطَهَّرُونَ

يَّتَطَهَّرُوۡنَ‏

mereka mensucikan diri

who keep themselves pure

٨٢

٨٢

(82)

(82)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 82

(Jawab kaumnya tidak lain hanya mengatakan, "Usirlah mereka) Luth dan pengikut-pengikutnya (dari kotamu ini; sesungguhnya mereka adalah orang-orang yang berpura-pura menyucikan diri.") dari mendatangi dubur laki-laki/homosek.

laptop

Al-A’raf

Al-A’raf

''