يٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ كُتِبَ عَلَيْكُمُ ٱلصِّيَامُ كَمَا كُتِبَ عَلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا كُتِبَ عَلَيْكُمُ الصِّيَامُ كَمَا كُتِبَ عَلَى الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُوْنَۙ
yā ayyuhallażīna āmanụ kutiba 'alaikumuṣ-ṣiyāmu kamā kutiba 'alallażīna ming qablikum la'allakum tattaqụn
Hai orang-orang yang beriman, diwajibkan atas kamu berpuasa sebagaimana diwajibkan atas orang-orang sebelum kamu agar kamu bertakwa,
O you who have believed, decreed upon you is fasting as it was decreed upon those before you that you may become righteous -
يَـٰٓأَيُّهَا
يٰٓـاَيُّهَا
wahai
O you
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
who
ءَامَنُوا۟
اٰمَنُوۡا
beriman
believe[d]
كُتِبَ
كُتِبَ
diwajibkan
Is prescribed
عَلَيْكُمُ
عَلَيۡکُمُ
atas kalian
for you
ٱلصِّيَامُ
الصِّيَامُ
berpuasa
[the] fasting
كَمَا
کَمَا
sebagaimana
as
كُتِبَ
كُتِبَ
diwajibkan
was prescribed
عَلَى
عَلَى
atas/terhadap
to
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
those
مِن
مِنۡ
dari
from
قَبْلِكُمْ
قَبۡلِکُمۡ
sebelum kalian
before you
لَعَلَّكُمْ
لَعَلَّكُمۡ
agar kalian
so that you may
تَتَّقُونَ
تَتَّقُوۡنَۙ
kamu bertakwa
(become) righteous
١٨٣
١٨٣
(183)
(183)