وَمِنْهُم مَّن يَقُولُ رَبَّنَآ ءَاتِنَا فِى ٱلدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِى ٱلْءَاخِرَةِ حَسَنَةً وَقِنَا عَذَابَ ٱلنَّارِ
وَمِنْهُمْ مَّنْ يَّقُوْلُ رَبَّنَآ اٰتِنَا فِى الدُّنْيَا حَسَنَةً وَّفِى الْاٰخِرَةِ حَسَنَةً وَّقِنَا عَذَابَ النَّارِ
wa min-hum may yaqụlu rabbanā ātinā fid-dun-yā ḥasanataw wa fil-ākhirati ḥasanataw wa qinā 'ażāban-nār
Dan di antara mereka ada orang yang berdoa: "Ya Tuhan kami, berilah kami kebaikan di dunia dan kebaikan di akhirat dan peliharalah kami dari siksa neraka".
But among them is he who says, "Our Lord, give us in this world [that which is] good and in the Hereafter [that which is] good and protect us from the punishment of the Fire."
وَمِنْهُم
وَمِنۡهُمۡ
dan dari/diantara mereka
And from those
مَّن
مَّنۡ
orang
who
يَقُولُ
يَّقُوۡلُ
dia berkata/berdoa
say
رَبَّنَآ
رَبَّنَآ
ya Tuhan kami
Our Lord
ءَاتِنَا
اٰتِنَا
berilah kami
Grant us
فِى
فِى
di
in
ٱلدُّنْيَا
الدُّنۡيَا
dunia
the world
حَسَنَةًۭ
حَسَنَةً
kebaikan
good
وَفِى
وَّفِى
dan di
and in
ٱلْـَٔاخِرَةِ
الۡاٰخِرَةِ
akhirat
the Hereafter
حَسَنَةًۭ
حَسَنَةً
kebaikan
good
وَقِنَا
وَّ قِنَا
dan peliharalah kami
and save us
عَذَابَ
عَذَابَ
siksa
(from the) punishment
ٱلنَّارِ
النَّارِ
neraka
(of) the Fire
٢٠١
٢٠١
(201)
(201)