أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلْمَلَإِ مِنۢ بَنِىٓ إِسْرٰٓءِيلَ مِنۢ بَعْدِ مُوسَىٰٓ إِذْ قَالُوا۟ لِنَبِىٍّ لَّهُمُ ٱبْعَثْ لَنَا مَلِكًا نُّقٰتِلْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ۖ قَالَ هَلْ عَسَيْتُمْ إِن كُتِبَ عَلَيْكُمُ ٱلْقِتَالُ أَلَّا تُقٰتِلُوا۟ ۖ قَالُوا۟ وَمَا لَنَآ أَلَّا نُقٰتِلَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَقَدْ أُخْرِجْنَا مِن دِيٰرِنَا وَأَبْنَآئِنَا ۖ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ ٱلْقِتَالُ تَوَلَّوْا۟ إِلَّا قَلِيلًا مِّنْهُمْ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِٱلظّٰلِمِينَ
اَلَمْ تَرَ اِلَى الْمَلَاِ مِنْۢ بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ مِنْۢ بَعْدِ مُوْسٰىۘ اِذْ قَالُوْا لِنَبِيٍّ لَّهُمُ ابْعَثْ لَنَا مَلِكًا نُّقَاتِلْ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۗ قَالَ هَلْ عَسَيْتُمْ اِنْ كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِتَالُ اَلَّا تُقَاتِلُوْا ۗ قَالُوْا وَمَا لَنَآ اَلَّا نُقَاتِلَ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَقَدْاُخْرِجْنَا مِنْ دِيَارِنَا وَاَبْنَاۤىِٕنَا ۗ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقِتَالُ تَوَلَّوْا اِلَّا قَلِيْلًا مِّنْهُمْ ۗوَاللّٰهُ عَلِيْمٌ ۢبِالظّٰلِمِيْنَ
a lam tara ilal-mala`i mim banī isrā`īla mim ba'di mụsā, iż qālụ linabiyyil lahumub'aṡ lanā malikan-nuqātil fī sabīlillāh, qāla hal 'asaitum ing kutiba 'alaikumul-qitālu allā tuqātilụ, qālụ wa mā lanā allā nuqātila fī sabīlillāhi wa qad ukhrijnā min diyārinā wa abnā`inā, fa lammā kutiba 'alaihimul-qitālu tawallau illā qalīlam min-hum, wallāhu 'alīmum biẓ-ẓālimīn
Apakah kamu tidak memperhatikan pemuka-pemuka Bani Israil sesudah Nabi Musa, yaitu ketika mereka berkata kepada seorang Nabi mereka: "Angkatlah untuk kami seorang raja supaya kami berperang (di bawah pimpinannya) di jalan Allah". Nabi mereka menjawab: "Mungkin sekali jika kamu nanti diwajibkan berperang, kamu tidak akan berperang". Mereka menjawab: "Mengapa kami tidak mau berperang di jalan Allah, padahal sesungguhnya kami telah diusir dari anak-anak kami?". Maka tatkala perang itu diwajibkan atas mereka, merekapun berpaling, kecuali beberapa saja di antara mereka. Dan Allah Maha Mengetahui siapa orang-orang yang zalim.
Have you not considered the assembly of the Children of Israel after [the time of] Moses when they said to a prophet of theirs, "Send to us a king, and we will fight in the way of Allah "? He said, "Would you perhaps refrain from fighting if fighting was prescribed for you?" They said, "And why should we not fight in the cause of Allah when we have been driven out from our homes and from our children?" But when fighting was prescribed for them, they turned away, except for a few of them. And Allah is Knowing of the wrongdoers.
أَلَمْ
اَلَمۡ
tidakkah
Did not
تَرَ
تَرَ
kamu memperhatikan
you see
إِلَى
اِلَى
kepada
[towards]
ٱلْمَلَإِ
الۡمَلَاِ
pemuka-pemuka
the chiefs
مِنۢ
مِنۡۢ
dari
of
بَنِىٓ
بَنِىۡٓ
Bani
(the) Children
إِسْرَٰٓءِيلَ
اِسۡرَآءِيۡلَ
Israil
(of) Israel
مِنۢ
مِنۡۢ
dari
from
بَعْدِ
بَعۡدِ
sesudah
after
مُوسَىٰٓ
مُوۡسٰىۘ
Musa
Musa
إِذْ
اِذۡ
ketika
when
قَالُوا۟
قَالُوۡا
mereka berkata
they said
لِنَبِىٍّۢ
لِنَبِىٍّ
kepada seorang Nabi
to a Prophet
لَّهُمُ
لَّهُمُ
untuk mereka
of theirs
ٱبْعَثْ
ابۡعَثۡ
angkatlah
Appoint
لَنَا
لَنَا
untuk kami
for us
مَلِكًۭا
مَلِکًا
seorang raja
a king
نُّقَـٰتِلْ
نُّقَاتِلۡ
kami berperang
we may fight
فِى
فِىۡ
di
in
سَبِيلِ
سَبِيۡلِ
jalan
(the) way
ٱللَّهِ ۖ
اللّٰهِؕ
Allah
(of) Allah
قَالَ
قَالَ
dia (Nabi) berkata
He said
هَلْ
هَلۡ
apakah
Would
عَسَيْتُمْ
عَسَيۡتُمۡ
kamu mungkin sekali
you perhaps
إِن
اِنۡ
jika
if
كُتِبَ
کُتِبَ
diwajibkan
prescribed
عَلَيْكُمُ
عَلَيۡکُمُ
atas kalian
upon you
ٱلْقِتَالُ
الۡقِتَالُ
berperang
[the] fighting
أَلَّا
اَلَّا
tidak mau
that not
تُقَـٰتِلُوا۟ ۖ
تُقَاتِلُوۡا ؕ
kamu berperang
you fight
قَالُوا۟
قَالُوۡا
mereka berkata
They said
وَمَا
وَمَا
dan mengapa
And what
لَنَآ
لَنَآ
bagi kami
for us
أَلَّا
اَلَّا
tidak mau
that not
نُقَـٰتِلَ
نُقَاتِلَ
kami berperang
we fight
فِى
فِىۡ
di
in
سَبِيلِ
سَبِيۡلِ
jalan
(the) way
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
Allah
(of) Allah
وَقَدْ
وَقَدۡ
dan sesungguhnya
while surely
أُخْرِجْنَا
اُخۡرِجۡنَا
kami telah diusir
we have been driven
مِن
مِنۡ
dari
from
دِيَـٰرِنَا
دِيَارِنَا
rumah atau kampung halaman kami
our homes
وَأَبْنَآئِنَا ۖ
وَاَبۡنَآٮِٕنَا ؕ
dan anak-anak kami
and our children
فَلَمَّا
فَلَمَّا
maka tatkala
Yet, when
كُتِبَ
کُتِبَ
diwajibkan
was prescribed
عَلَيْهِمُ
عَلَيۡهِمُ
atas mereka
upon them
ٱلْقِتَالُ
الۡقِتَالُ
berperang
the fighting
تَوَلَّوْا۟
تَوَلَّوۡا
mereka berpaling
they turned away
إِلَّا
اِلَّا
kecuali
except
قَلِيلًۭا
قَلِيۡلًا
sedikit/beberapa (orang)
a few
مِّنْهُمْ ۗ
مِّنۡهُمۡؕ
diantara mereka
among them
وَٱللَّهُ
وَاللّٰهُ
dan Allah
And Allah
عَلِيمٌۢ
عَلِيۡمٌۢ
Maha Mengetahui
(is) All-Knowing
بِٱلظَّـٰلِمِينَ
بِالظّٰلِمِيۡنَ
terhadap orang-orang yang dzalim
of the wrongdoers
٢٤٦
٢٤٦
(246)
(246)