يٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تُبْطِلُوا۟ صَدَقٰتِكُم بِٱلْمَنِّ وَٱلْأَذَىٰ كَٱلَّذِى يُنفِقُ مَالَهُۥ رِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَلَا يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ ۖ فَمَثَلُهُۥ كَمَثَلِ صَفْوَانٍ عَلَيْهِ تُرَابٌ فَأَصَابَهُۥ وَابِلٌ فَتَرَكَهُۥ صَلْدًا ۖ لَّا يَقْدِرُونَ عَلَىٰ شَىْءٍ مِّمَّا كَسَبُوا۟ ۗ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْكٰفِرِينَ
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تُبْطِلُوْا صَدَقٰتِكُمْ بِالْمَنِّ وَالْاَذٰىۙ كَالَّذِيْ يُنْفِقُ مَالَهٗ رِئَاۤءَ النَّاسِ وَلَا يُؤْمِنُ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِۗ فَمَثَلُهٗ كَمَثَلِ صَفْوَانٍ عَلَيْهِ تُرَابٌ فَاَصَابَهٗ وَابِلٌ فَتَرَكَهٗ صَلْدًا ۗ لَا يَقْدِرُوْنَ عَلٰى شَيْءٍ مِّمَّا كَسَبُوْا ۗ وَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الْكٰفِرِيْنَ
yā ayyuhallażīna āmanụ lā tubṭilụ ṣadaqātikum bil-manni wal-ażā kallażī yunfiqu mālahụ ri`ā`an-nāsi wa lā yu`minu billāhi wal-yaumil-ākhir, fa maṡaluhụ kamaṡali ṣafwānin 'alaihi turābun fa aṣābahụ wābilun fa tarakahụ ṣaldā, lā yaqdirụna 'alā syai`im mimmā kasabụ, wallāhu lā yahdil-qaumal-kāfirīn
Hai orang-orang yang beriman, janganlah kamu menghilangkan (pahala) sedekahmu dengan menyebut-nyebutnya dan menyakiti (perasaan si penerima), seperti orang yang menafkahkan hartanya karena riya kepada manusia dan dia tidak beriman kepada Allah dan hari kemudian. Maka perumpamaan orang itu seperti batu licin yang di atasnya ada tanah, kemudian batu itu ditimpa hujan lebat, lalu menjadilah dia bersih (tidak bertanah). Mereka tidak menguasai sesuatupun dari apa yang mereka usahakan; dan Allah tidak memberi petunjuk kepada orang-orang yang kafir.
O you who have believed, do not invalidate your charities with reminders or injury as does one who spends his wealth [only] to be seen by the people and does not believe in Allah and the Last Day. His example is like that of a [large] smooth stone upon which is dust and is hit by a downpour that leaves it bare. They are unable [to keep] anything of what they have earned. And Allah does not guide the disbelieving people.
يَـٰٓأَيُّهَا
يٰۤـاَيُّهَا
wahai
O you
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
who
ءَامَنُوا۟
اٰمَنُوۡا
beriman
believe[d]
لَا
لَا
jangan
(Do) not
تُبْطِلُوا۟
تُبۡطِلُوۡا
kamu merusakkan
render in vain
صَدَقَـٰتِكُم
صَدَقٰتِكُمۡ
sedekahmu
your charities
بِٱلْمَنِّ
بِالۡمَنِّ
dengan umpatan
with reminders (of it)
وَٱلْأَذَىٰ
وَالۡاَذٰىۙ
dan gunjingan
or [the] hurt
كَٱلَّذِى
كَالَّذِىۡ
seperti orang yang
like the one who
يُنفِقُ
يُنۡفِقُ
(ia) menafkahkan
spends
مَالَهُۥ
مَالَهٗ
hartanya
his wealth
رِئَآءَ
رِئَآءَ
riya (ingin dilihat)
(to) be seen
ٱلنَّاسِ
النَّاسِ
manusia
(by) the people
وَلَا
وَلَا
dan tidak
and (does) not
يُؤْمِنُ
يُؤۡمِنُ
ia beriman
believe
بِٱللَّهِ
بِاللّٰهِ
kepada Allah
in Allah
وَٱلْيَوْمِ
وَالۡيَوۡمِ
dan hari
and the Day
ٱلْـَٔاخِرِ ۖ
الۡاٰخِرِؕ
akhirat
[the] Last
فَمَثَلُهُۥ
فَمَثَلُهٗ
maka perumpamaannya
Then his example
كَمَثَلِ
كَمَثَلِ
seperti
(is) like
صَفْوَانٍ
صَفۡوَانٍ
batu licin
(that of a) smooth rock
عَلَيْهِ
عَلَيۡهِ
atasnya
upon it
تُرَابٌۭ
تُرَابٌ
tanah/debu
(is) dust
فَأَصَابَهُۥ
فَاَصَابَهٗ
kemudian menimpanya
then fell on it
وَابِلٌۭ
وَابِلٌ
hujan lebat
heavy rain
فَتَرَكَهُۥ
فَتَرَكَهٗ
maka ia meninggalkan
then left it
صَلْدًۭا ۖ
صَلۡدًا ؕ
bersih
bare
لَّا
لَا
tidak
Not
يَقْدِرُونَ
يَقۡدِرُوۡنَ
mereka menguasai
they have control
عَلَىٰ
عَلٰى
atas
on
شَىْءٍۢ
شَىۡءٍ
sesuatu
anything
مِّمَّا
مِّمَّا
dari apa yang
of what
كَسَبُوا۟ ۗ
كَسَبُوۡا ؕ
mereka usahakan
they (have) earned
وَٱللَّهُ
وَاللّٰهُ
dan Allah
And Allah
لَا
لَا
tidak
(does) not
يَهْدِى
يَهۡدِى
Dia memberi petunjuk
guide
ٱلْقَوْمَ
الۡقَوۡمَ
kaum
the people
ٱلْكَـٰفِرِينَ
الۡـكٰفِرِيۡنَ
orang-orang kafir
[the] disbelieving
٢٦٤
٢٦٤
(264)
(264)