وَإِذْ وٰعَدْنَا مُوسَىٰٓ أَرْبَعِينَ لَيْلَةً ثُمَّ ٱتَّخَذْتُمُ ٱلْعِجْلَ مِنۢ بَعْدِهِۦ وَأَنتُمْ ظٰلِمُونَ
وَاِذْ وٰعَدْنَا مُوْسٰىٓ اَرْبَعِيْنَ لَيْلَةً ثُمَّ اتَّخَذْتُمُ الْعِجْلَ مِنْۢ بَعْدِهٖ وَاَنْتُمْ ظٰلِمُوْنَ
wa iż wā'adnā mụsā arba'īna lailatan ṡummattakhażtumul-'ijla mim ba'dihī wa antum ẓālimụn
Dan (ingatlah), ketika Kami berjanji kepada Musa (memberikan Taurat, sesudah) empat puluh malam, lalu kamu menjadikan anak lembu (sembahan) sepeninggalnya dan kamu adalah orang-orang yang zalim.
And [recall] when We made an appointment with Moses for forty nights. Then you took [for worship] the calf after him, while you were wrongdoers.
وَإِذْ
وَاِذۡ
dan ketika
And when
وَٰعَدْنَا
وٰعَدۡنَا
Kami menjanjikan
We appointed
مُوسَىٰٓ
مُوۡسٰٓى
Musa
(for) Musa
أَرْبَعِينَ
اَرۡبَعِيۡنَ
empat puluh
forty
لَيْلَةًۭ
لَيۡلَةً
malam
nights
ثُمَّ
ثُمَّ
kemudian
Then
ٱتَّخَذْتُمُ
اتَّخَذۡتُمُ
kalian menjadikan
you took
ٱلْعِجْلَ
الۡعِجۡلَ
anak lembu
the calf
مِنۢ
مِنۡۢ
dari
from
بَعْدِهِۦ
بَعۡدِهٖ
sesudahnya
after him
وَأَنتُمْ
وَاَنۡـتُمۡ
dan kalian
and you
ظَـٰلِمُونَ
ظٰلِمُوۡنَ
orang-orang yang lalim
(were) wrongdoers
٥١
٥١
(51)
(51)