icon play ayat

مَن كَانَ عَدُوًّا لِّلَّهِ وَمَلٰٓئِكَتِهِۦ وَرُسُلِهِۦ وَجِبْرِيلَ وَمِيكَىٰلَ فَإِنَّ ٱللَّهَ عَدُوٌّ لِّلْكٰفِرِينَ

مَنْ كَانَ عَدُوًّا لِّلّٰهِ وَمَلٰۤىِٕكَتِهٖ وَرُسُلِهٖ وَجِبْرِيْلَ وَمِيْكٰىلَ فَاِنَّ اللّٰهَ عَدُوٌّ لِّلْكٰفِرِيْنَ

mang kāna 'aduwwal lillāhi wa malā`ikatihī wa rusulihī wa jibrīla wa mīkāla fa innallāha 'aduwwul lil-kāfirīn
Barang siapa yang menjadi musuh Allah, malaikat-malaikat-Nya, rasul-rasul-Nya, Jibril dan Mikail, maka sesungguhnya Allah adalah musuh orang-orang kafir.
Whoever is an enemy to Allah and His angels and His messengers and Gabriel and Michael - then indeed, Allah is an enemy to the disbelievers.
icon play ayat

مَن

مَنۡ

barang siapa

Whoever

كَانَ

كَانَ

menjadi

is

عَدُوًّۭا

عَدُوًّا

musuh

an enemy

لِّلَّهِ

لِّلّٰهِ

bagi Allah

(to) Allah

وَمَلَـٰٓئِكَتِهِۦ

وَمَلٰٓٮِٕکَتِهٖ

dan Malaikat-MalaikatNya

and His Angels

وَرُسُلِهِۦ

وَ رُسُلِهٖ

dan Rasul-RasulNya

and His Messengers

وَجِبْرِيلَ

وَجِبۡرِيۡلَ

dan Jibril

and Jibreel

وَمِيكَىٰلَ

وَمِيۡكٰٮلَ

dan Mikail

and Meekael

فَإِنَّ

فَاِنَّ

maka sesungguhnya

then indeed

ٱللَّهَ

اللّٰهَ

Allah

Allah

عَدُوٌّۭ

عَدُوٌّ

musuh

(is) an enemy

لِّلْكَـٰفِرِينَ

لِّلۡكٰفِرِيۡنَ‏

bagi orang-orang kafir

to the disbelievers

٩٨

٩٨

(98)

(98)

laptop

Al-Baqarah

Al-Baqarah

''