مَن كَانَ عَدُوًّا لِّلَّهِ وَمَلٰٓئِكَتِهِۦ وَرُسُلِهِۦ وَجِبْرِيلَ وَمِيكَىٰلَ فَإِنَّ ٱللَّهَ عَدُوٌّ لِّلْكٰفِرِينَ
مَنْ كَانَ عَدُوًّا لِّلّٰهِ وَمَلٰۤىِٕكَتِهٖ وَرُسُلِهٖ وَجِبْرِيْلَ وَمِيْكٰىلَ فَاِنَّ اللّٰهَ عَدُوٌّ لِّلْكٰفِرِيْنَ
mang kāna 'aduwwal lillāhi wa malā`ikatihī wa rusulihī wa jibrīla wa mīkāla fa innallāha 'aduwwul lil-kāfirīn
Barang siapa yang menjadi musuh Allah, malaikat-malaikat-Nya, rasul-rasul-Nya, Jibril dan Mikail, maka sesungguhnya Allah adalah musuh orang-orang kafir.
Whoever is an enemy to Allah and His angels and His messengers and Gabriel and Michael - then indeed, Allah is an enemy to the disbelievers.
مَن
مَنۡ
barang siapa
Whoever
كَانَ
كَانَ
menjadi
is
عَدُوًّۭا
عَدُوًّا
musuh
an enemy
لِّلَّهِ
لِّلّٰهِ
bagi Allah
(to) Allah
وَمَلَـٰٓئِكَتِهِۦ
وَمَلٰٓٮِٕکَتِهٖ
dan Malaikat-MalaikatNya
and His Angels
وَرُسُلِهِۦ
وَ رُسُلِهٖ
dan Rasul-RasulNya
and His Messengers
وَجِبْرِيلَ
وَجِبۡرِيۡلَ
dan Jibril
and Jibreel
وَمِيكَىٰلَ
وَمِيۡكٰٮلَ
dan Mikail
and Meekael
فَإِنَّ
فَاِنَّ
maka sesungguhnya
then indeed
ٱللَّهَ
اللّٰهَ
Allah
Allah
عَدُوٌّۭ
عَدُوٌّ
musuh
(is) an enemy
لِّلْكَـٰفِرِينَ
لِّلۡكٰفِرِيۡنَ
bagi orang-orang kafir
to the disbelievers
٩٨
٩٨
(98)
(98)