وَيَوْمَ يَعَضُّ ٱلظَّالِمُ عَلَىٰ يَدَيْهِ يَقُولُ يٰلَيْتَنِى ٱتَّخَذْتُ مَعَ ٱلرَّسُولِ سَبِيلًا
وَيَوْمَ يَعَضُّ الظَّالِمُ عَلٰى يَدَيْهِ يَقُوْلُ يٰلَيْتَنِى اتَّخَذْتُ مَعَ الرَّسُوْلِ سَبِيْلًا
wa yauma ya'aḍḍuẓ-ẓālimu 'alā yadaihi yaqụlu yā laitanittakhażtu ma'ar-rasụli sabīlā
Dan (ingatlah) hari (ketika itu) orang yang zalim menggigit dua tangannya, seraya berkata: "Aduhai kiranya (dulu) aku mengambil jalan bersama-sama Rasul".
And the Day the wrongdoer will bite on his hands [in regret] he will say, "Oh, I wish I had taken with the Messenger a way.
وَيَوْمَ
وَيَوۡمَ
dan pada hari
And (the) Day
يَعَضُّ
يَعَضُّ
menggigit
will bite
ٱلظَّالِمُ
الظَّالِمُ
orang yang zalim
the wrongdoer
عَلَىٰ
عَلٰى
atas
[on]
يَدَيْهِ
يَدَيۡهِ
dua tangannya
his hands
يَقُولُ
يَقُوۡلُ
ia berkata
he will say
يَـٰلَيْتَنِى
يٰلَيۡتَنِى
kiranya dulu
O I wish
ٱتَّخَذْتُ
اتَّخَذۡتُ
aku mengambil
I had taken
مَعَ
مَعَ
bersama
with
ٱلرَّسُولِ
الرَّسُوۡلِ
Rasul
the Messenger
سَبِيلًۭا
سَبِيۡلًا
jalan
a way
٢٧
٢٧
(27)
(27)