وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَىٰ تِسْعَ ءَايٰتٍۭ بَيِّنٰتٍ ۖ فَسْـَٔلْ بَنِىٓ إِسْرٰٓءِيلَ إِذْ جَآءَهُمْ فَقَالَ لَهُۥ فِرْعَوْنُ إِنِّى لَأَظُنُّكَ يٰمُوسَىٰ مَسْحُورًا
وَلَقَدْ اٰتَيْنَا مُوْسٰى تِسْعَ اٰيٰتٍۢ بَيِّنٰتٍ فَسْـَٔلْ بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ اِذْ جَاۤءَهُمْ فَقَالَ لَهٗ فِرْعَوْنُ اِنِّيْ لَاَظُنُّكَ يٰمُوْسٰى مَسْحُوْرًا
wa laqad ātainā mụsā tis'a āyātim bayyinātin fas`al banī isrā`īla iż jā`ahum fa qāla lahụ fir'aunu innī la`aẓunnuka yā mụsā mas-ḥụrā
Dan sesungguhnya Kami telah memberikan kepada Musa sembilan buah mukjizat yang nyata, maka tanyakanlah kepada Bani Israil, tatkala Musa datang kepada mereka lalu Fir'aun berkata kepadanya: "Sesungguhnya aku sangka kamu, hai Musa, seorang yang kena sihir".
And We had certainly given Moses nine evident signs, so ask the Children of Israel [about] when he came to them and Pharaoh said to him, "Indeed I think, O Moses, that you are affected by magic."
وَلَقَدْ
وَلَقَدۡ
dan sesungguhnya
And certainly
ءَاتَيْنَا
اٰتَيۡنَا
Kami telah memberikan
We had given
مُوسَىٰ
مُوۡسٰى
Musa
Musa
تِسْعَ
تِسۡعَ
sembilan
nine
ءَايَـٰتٍۭ
اٰيٰتٍۢ
ayat-ayat
Signs
بَيِّنَـٰتٍۢ ۖ
بَيِّنٰتٍ
yang jelas
clear
فَسْـَٔلْ
فَسۡـــَٔلۡ
maka tanyakanlah
so ask
بَنِىٓ
بَنِىۡۤ
Bani
(the) Children of Israel
إِسْرَٰٓءِيلَ
اِسۡرَاۤءِيۡلَ
Israil
(the) Children of Israel
إِذْ
اِذۡ
tatkala
when
جَآءَهُمْ
جَآءَهُمۡ
dia datang kepada mereka
he came to them
فَقَالَ
فَقَالَ
maka berkata
then said
لَهُۥ
لَهٗ
kepadanya
to him
فِرْعَوْنُ
فِرۡعَوۡنُ
Fir'aun
Firaun
إِنِّى
اِنِّىۡ
sesungguhnya aku
Indeed, I
لَأَظُنُّكَ
لَاَظُنُّكَ
sungguh aku menyangka kamu
[I] think you
يَـٰمُوسَىٰ
يٰمُوۡسٰى
wahai musa
O Musa
مَسْحُورًۭا
مَسۡحُوۡرًا
orang yang tersihir
(you are) bewitched
١٠١
١٠١
(101)
(101)