icon play ayat

كُلًّا نُّمِدُّ هٰٓؤُلَآءِ وَهٰٓؤُلَآءِ مِنْ عَطَآءِ رَبِّكَ ۚ وَمَا كَانَ عَطَآءُ رَبِّكَ مَحْظُورًا

كُلًّا نُّمِدُّ هٰٓؤُلَاۤءِ وَهٰٓؤُلَاۤءِ مِنْ عَطَاۤءِ رَبِّكَ ۗوَمَا كَانَ عَطَاۤءُ رَبِّكَ مَحْظُوْرًا

kullan numiddu hā`ulā`i wa hā`ulā`i min 'aṭā`i rabbik, wa mā kāna 'aṭā`u rabbika maḥẓụrā
Kepada masing-masing golongan baik golongan ini maupun golongan itu Kami berikan bantuan dari kemurahan Tuhanmu. Dan kemurahan Tuhanmu tidak dapat dihalangi.
To each [category] We extend - to these and to those - from the gift of your Lord. And never has the gift of your Lord been restricted.
icon play ayat

كُلًّۭا

كُلًّا

masing-masing

(To) each

نُّمِدُّ

نُّمِدُّ

Kami berikan bantuan

We extend

هَـٰٓؤُلَآءِ

هٰٓؤُلَاۤءِ

mereka ini (golongan ini)

(to) these

وَهَـٰٓؤُلَآءِ

وَهٰٓؤُلَاۤءِ

dan mereka itu (golongan itu)

and (to) these

مِنْ

مِنۡ

dari

from

عَطَآءِ

عَطَآءِ

pemberian/kemurahan

(the) gift

رَبِّكَ ۚ

رَبِّكَ​ ؕ

Tuhanmu

(of) your Lord

وَمَا

وَمَا

dan tidak

And not

كَانَ

كَانَ

ada

is

عَطَآءُ

عَطَآءُ

pemberian/kemurahan

(the) gift

رَبِّكَ

رَبِّكَ

Tuhanmu

(of) your Lord

مَحْظُورًا

مَحۡظُوۡرًا‏

terhalang

restricted

٢٠

٢٠

(20)

(20)

laptop

Al-Isra'

Al-Isra'

''