قُل لَّوْ كَانَ مَعَهُۥٓ ءَالِهَةٌ كَمَا يَقُولُونَ إِذًا لَّٱبْتَغَوْا۟ إِلَىٰ ذِى ٱلْعَرْشِ سَبِيلًا
قُلْ لَّوْ كَانَ مَعَهٗ ٓ اٰلِهَةٌ كَمَا يَقُوْلُوْنَ اِذًا لَّابْتَغَوْا اِلٰى ذِى الْعَرْشِ سَبِيْلًا
qul lau kāna ma'ahū ālihatung kamā yaqụlụna iżal labtagau ilā żil-'arsyi sabīlā
Katakanlah: "Jikalau ada tuhan-tuhan di samping-Nya, sebagaimana yang mereka katakan, niscaya tuhan-tuhan itu mencari jalan kepada Tuhan yang mempunyai 'Arsy".
Say, [O Muhammad], "If there had been with Him [other] gods, as they say, then they [each] would have sought to the Owner of the Throne a way."
قُل
قُلْ
katakanlah
Say
لَّوْ
لَّوۡ
jikalau
If
كَانَ
كَانَ
ada
(there) were
مَعَهُۥٓ
مَعَهٗۤ
bersama Dia/disamping Dia
with Him
ءَالِهَةٌۭ
اٰلِهَةٌ
tuhan-tuhan
gods
كَمَا
كَمَا
sebagaimana
as
يَقُولُونَ
يَقُوۡلُوۡنَ
mereka katakan
they say
إِذًۭا
اِذًا
jika demikian
then
لَّٱبْتَغَوْا۟
لَّابۡتَغَوۡا
tentu (tuhan-tuhan itu) mencari
surely they (would) have sought
إِلَىٰ
اِلٰى
kepada
to
ذِى
ذِى
yang mempunyai
(the) Owner
ٱلْعَرْشِ
الۡعَرۡشِ
'Arsy'
(of) the Throne
سَبِيلًۭا
سَبِيۡلًا
jalan
a way
٤٢
٤٢
(42)
(42)