وَلَئِن شِئْنَا لَنَذْهَبَنَّ بِٱلَّذِىٓ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ بِهِۦ عَلَيْنَا وَكِيلًا
وَلَىِٕنْ شِئْنَا لَنَذْهَبَنَّ بِالَّذِيْٓ اَوْحَيْنَآ اِلَيْكَ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ بِهٖ عَلَيْنَا وَكِيْلًاۙ؉؉
wa la`in syi`nā lanaż-habanna billażī auḥainā ilaika ṡumma lā tajidu laka bihī 'alainā wakīlā
Dan sesungguhnya jika Kami menghendaki, niscaya Kami lenyapkan apa yang telah Kami wahyukan kepadamu, dan dengan pelenyapan itu, kamu tidak akan mendapatkan seorang pembelapun terhadap Kami,
And if We willed, We could surely do away with that which We revealed to you. Then you would not find for yourself concerning it an advocate against Us.
وَلَئِن
وَلَٮِٕنۡ
dan sesungguhnya jika
And if
شِئْنَا
شِئۡنَا
Kami menghendaki
We willed
لَنَذْهَبَنَّ
لَنَذۡهَبَنَّ
sungguh Kami akan hilangkan
We (would) have surely taken away
بِٱلَّذِىٓ
بِالَّذِىۡۤ
dengan/apa yang
that which
أَوْحَيْنَآ
اَوۡحَيۡنَاۤ
telah Kami wahyukan
We have revealed
إِلَيْكَ
اِلَيۡكَ
kepadamu
to you
ثُمَّ
ثُمَّ
kemudian
Then
لَا
لَا
tidak
not
تَجِدُ
تَجِدُ
kamu mendapatkan
you would find
لَكَ
لَـكَ
bagimu
for you
بِهِۦ
بِهٖ
dengan/tentang itu
concerning it
عَلَيْنَا
عَلَيۡنَا
atas/terhadap Kami
against Us
وَكِيلًا
وَكِيۡلًا ۙ
penolong
any advocate
٨٦
٨٦
(86)
(86)