وَقَالُوا۟ لَن نُّؤْمِنَ لَكَ حَتَّىٰ تَفْجُرَ لَنَا مِنَ ٱلْأَرْضِ يَنۢبُوعًا
وَقَالُوْا لَنْ نُّؤْمِنَ لَكَ حَتّٰى تَفْجُرَ لَنَا مِنَ الْاَرْضِ يَنْۢبُوْعًاۙ
wa qālụ lan nu`mina laka ḥattā tafjura lanā minal-arḍi yambụ'ā
Dan mereka berkata: "Kami sekali-kali tidak percaya kepadamu hingga kamu memancarkan mata air dan bumi untuk kami,
And they say, "We will not believe you until you break open for us from the ground a spring.
وَقَالُوا۟
وَقَالُوۡا
dan mereka berkata
And they say
لَن
لَنۡ
tidak
Never
نُّؤْمِنَ
نُّـؤۡمِنَ
kami beriman
we will believe
لَكَ
لَـكَ
kepadamu
in you
حَتَّىٰ
حَتّٰى
sehingga
until
تَفْجُرَ
تَفۡجُرَ
kamu memancarkan
you cause to gush forth
لَنَا
لَنَا
untuk kami
for us
مِنَ
مِنَ
dari
from
ٱلْأَرْضِ
الۡاَرۡضِ
bumi
the earth
يَنۢبُوعًا
يَنۡۢبُوۡعًا ۙ
mata air
a spring
٩٠
٩٠
(90)
(90)