أَوْ تُسْقِطَ ٱلسَّمَآءَ كَمَا زَعَمْتَ عَلَيْنَا كِسَفًا أَوْ تَأْتِىَ بِٱللَّهِ وَٱلْمَلٰٓئِكَةِ قَبِيلًا
اَوْ تُسْقِطَ السَّمَاۤءَ كَمَا زَعَمْتَ عَلَيْنَا كِسَفًا اَوْ تَأْتِيَ بِاللّٰهِ وَالْمَلٰۤىِٕكَةِ قَبِيْلًاۙ
au tusqiṭas-samā`a kamā za'amta 'alainā kisafan au ta`tiya billāhi wal-malā`ikati qabīlā
atau kamu jatuhkan langit berkeping-keping atas kami, sebagaimana kamu katakan atau kamu datangkan Allah dan malaikat-malaikat berhadapan muka dengan kami.
Or you make the heaven fall upon us in fragments as you have claimed or you bring Allah and the angels before [us]
أَوْ
اَوۡ
atau
Or
تُسْقِطَ
تُسۡقِطَ
kamu menjatuhkan
you cause to fall
ٱلسَّمَآءَ
السَّمَآءَ
langit
the sky
كَمَا
كَمَا
sebagaimana
as
زَعَمْتَ
زَعَمۡتَ
kamu katakan
you have claimed
عَلَيْنَا
عَلَيۡنَا
atas kami
upon us
كِسَفًا
كِسَفًا
berkeping-keping
(in) pieces
أَوْ
اَوۡ
atau
or
تَأْتِىَ
تَاۡتِىَ
kamu mendatangkan
you bring
بِٱللَّهِ
بِاللّٰهِ
dengan Allah
Allah
وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ
وَالۡمَلٰۤٮِٕكَةِ
dan Malaikat
and the Angels
قَبِيلًا
قَبِيۡلًا ۙ
berhadap-hadapan
before (us)
٩٢
٩٢
(92)
(92)