بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمٰنِ ٱلرَّحِيمِ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِىٓ أَنزَلَ عَلَىٰ عَبْدِهِ ٱلْكِتٰبَ وَلَمْ يَجْعَل لَّهُۥ عِوَجَا ۜ
اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِيْٓ اَنْزَلَ عَلٰى عَبْدِهِ الْكِتٰبَ وَلَمْ يَجْعَلْ لَّهٗ عِوَجًا ۜ
al-ḥamdu lillāhillażī anzala 'alā 'abdihil-kitāba wa lam yaj'al lahụ 'iwajā
Segala puji bagi Allah yang telah menurunkan kepada hamba-Nya Al Kitab (Al-Quran) dan Dia tidak mengadakan kebengkokan di dalamnya;
[All] praise is [due] to Allah, who has sent down upon His Servant the Book and has not made therein any deviance.
ٱلْحَمْدُ
اَ لۡحَمۡدُ
segala puji
All Praise
لِلَّهِ
لِلّٰهِ
bagi Allah
(is) for Allah
ٱلَّذِىٓ
الَّذِىۡۤ
yang
the One Who
أَنزَلَ
اَنۡزَلَ
telah menurunkan
(has) revealed
عَلَىٰ
عَلٰى
atas/kepada
to
عَبْدِهِ
عَبۡدِهِ
hambaNya
His slave
ٱلْكِتَـٰبَ
الۡكِتٰبَ
Kitab
the Book
وَلَمْ
وَلَمۡ
dan tidak
and not
يَجْعَل
يَجۡعَلْ
Dia menjadikan
(has) made
لَّهُۥ
لَّهٗ
baginya
in it
عِوَجَاۜ
عِوَجًا ؕ
bengkok
any crookedness
١
١
(1)
(1)