ٱلَّذِينَ ضَلَّ سَعْيُهُمْ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَهُمْ يَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ يُحْسِنُونَ صُنْعًا
اَلَّذِيْنَ ضَلَّ سَعْيُهُمْ فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا وَهُمْ يَحْسَبُوْنَ اَنَّهُمْ يُحْسِنُوْنَ صُنْعًا
allażīna ḍalla sa'yuhum fil-ḥayātid-dun-yā wa hum yaḥsabụna annahum yuḥsinụna ṣun'ā
Yaitu orang-orang yang telah sia-sia perbuatannya dalam kehidupan dunia ini, sedangkan mereka menyangka bahwa mereka berbuat sebaik-baiknya.
[They are] those whose effort is lost in worldly life, while they think that they are doing well in work."
ٱلَّذِينَ
اَ لَّذِيۡنَ
orang-orang yang
Those
ضَلَّ
ضَلَّ
sesat/sia-sia
is lost
سَعْيُهُمْ
سَعۡيُهُمۡ
usaha/perbuatan mereka
their effort
فِى
فِى
dalam/demi
in
ٱلْحَيَوٰةِ
الۡحَيٰوةِ
kehidupan
the life
ٱلدُّنْيَا
الدُّنۡيَا
dunia
(of) the world
وَهُمْ
وَهُمۡ
dan mereka
while they
يَحْسَبُونَ
يَحۡسَبُوۡنَ
mereka menyangka
think
أَنَّهُمْ
اَنَّهُمۡ
bahwasanya mereka
that they
يُحْسِنُونَ
يُحۡسِنُوۡنَ
mereka berbuat baik
(were) acquiring good
صُنْعًا
صُنۡعًا
perbuatan
(in) work
١٠٤
١٠٤
(104)
(104)