نَّحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ نَبَأَهُم بِٱلْحَقِّ ۚ إِنَّهُمْ فِتْيَةٌ ءَامَنُوا۟ بِرَبِّهِمْ وَزِدْنٰهُمْ هُدًى
نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ نَبَاَهُمْ بِالْحَقِّۗ اِنَّهُمْ فِتْيَةٌ اٰمَنُوْا بِرَبِّهِمْ وَزِدْنٰهُمْ هُدًىۖ
naḥnu naquṣṣu 'alaika naba`ahum bil-ḥaqq, innahum fityatun āmanụ birabbihim wa zidnāhum hudā
Kami kisahkan kepadamu (Muhammad) cerita ini dengan benar. Sesungguhnya mereka adalah pemuda-pemuda yang beriman kepada Tuhan mereka, dan Kami tambah pula untuk mereka petunjuk.
It is We who relate to you, [O Muhammad], their story in truth. Indeed, they were youths who believed in their Lord, and We increased them in guidance.
نَّحْنُ
نَحۡنُ
Kami
We
نَقُصُّ
نَقُصُّ
Kami kisahkan
narrate
عَلَيْكَ
عَلَيۡكَ
atasmu/kepadamu
to you
نَبَأَهُم
نَبَاَهُمۡ
cerita mereka
their story
بِٱلْحَقِّ ۚ
بِالۡحَـقِّؕ
dengan sebenarnya
in truth
إِنَّهُمْ
اِنَّهُمۡ
sesungguhnya mereka
Indeed, they (were)
فِتْيَةٌ
فِتۡيَةٌ
pemuda-pemuda
youths
ءَامَنُوا۟
اٰمَنُوۡا
mereka beriman
who believed
بِرَبِّهِمْ
بِرَبِّهِمۡ
dengan/kepada Tuhan mereka
in their Lord
وَزِدْنَـٰهُمْ
وَزِدۡنٰهُمۡ
dan Kami tambahkan mereka
and We increased them
هُدًۭى
هُدًىۖ
petunjuk
(in) guidance
١٣
١٣
(13)
(13)