icon play ayat

وَإِذِ ٱعْتَزَلْتُمُوهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ إِلَّا ٱللَّهَ فَأْوُۥٓا۟ إِلَى ٱلْكَهْفِ يَنشُرْ لَكُمْ رَبُّكُم مِّن رَّحْمَتِهِۦ وَيُهَيِّئْ لَكُم مِّنْ أَمْرِكُم مِّرْفَقًا

وَاِذِ اعْتَزَلْتُمُوْهُمْ وَمَا يَعْبُدُوْنَ اِلَّا اللّٰهَ فَأْوٗٓا اِلَى الْكَهْفِ يَنْشُرْ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِّنْ رَّحْمَتِهٖ وَيُهَيِّئْ لَكُمْ مِّنْ اَمْرِكُمْ مِّرْفَقًا

wa iżi'tazaltumụhum wa mā ya'budụna illallāha fa`wū ilal-kahfi yansyur lakum rabbukum mir raḥmatihī wa yuhayyi` lakum min amrikum mirfaqā
Dan apabila kamu meninggalkan mereka dan apa yang mereka sembah selain Allah, maka carilah tempat berlindung ke dalam gua itu, niscaya Tuhanmu akan melimpahkan sebagian rahmat-Nya kepadamu dan menyediakan sesuatu yang berguna bagimu dalam urusan kamu.
[The youths said to one another], "And when you have withdrawn from them and that which they worship other than Allah, retreat to the cave. Your Lord will spread out for you of His mercy and will prepare for you from your affair facility."
icon play ayat

وَإِذِ

وَاِذِ

dan apabila

And when

ٱعْتَزَلْتُمُوهُمْ

اعۡتَزَلۡـتُمُوۡهُمۡ

kamu meninggalkan mereka

you withdraw from them

وَمَا

وَمَا

dan apa

and what

يَعْبُدُونَ

يَعۡبُدُوۡنَ

mereka sembah

they worship

إِلَّا

اِلَّا

melainkan

except

ٱللَّهَ

اللّٰهَ

Allah

Allah

فَأْوُۥٓا۟

فَاۡوٗۤا

maka carilah tempat perlindungan

then retreat

إِلَى

اِلَى

kedalam

to

ٱلْكَهْفِ

الۡـكَهۡفِ

gua

the cave

يَنشُرْ

يَنۡشُرۡ

akan menyebarkan/melimpahkan

Will spread

لَكُمْ

لَـكُمۡ

bagi kalian

for you

رَبُّكُم

رَبُّكُمۡ

Tuhan kalian

your Lord

مِّن

مِّنۡ

dari

of

رَّحْمَتِهِۦ

رَّحۡمَتِهٖ

rahmatNya

His Mercy

وَيُهَيِّئْ

وَيُهَيِّئۡ

dan Dia akan menyediakan

and will facilitate

لَكُم

لَـكُمۡ

bagi kalian

for you

مِّنْ

مِّنۡ

dari

[from]

أَمْرِكُم

اَمۡرِكُمۡ

urusanmu

your affair

مِّرْفَقًۭا

مِّرۡفَقًا‏

suatu yang berguna

(in) ease

١٦

١٦

(16)

(16)

laptop

Al-Kahf

Al-Kahf

''