وَمَآ أَظُنُّ ٱلسَّاعَةَ قَآئِمَةً وَلَئِن رُّدِدتُّ إِلَىٰ رَبِّى لَأَجِدَنَّ خَيْرًا مِّنْهَا مُنقَلَبًا
وَّمَآ اَظُنُّ السَّاعَةَ قَاۤىِٕمَةً وَّلَىِٕنْ رُّدِدْتُّ اِلٰى رَبِّيْ لَاَجِدَنَّ خَيْرًا مِّنْهَا مُنْقَلَبًا
wa mā aẓunnus-sā'ata qā`imataw wa la`ir rudittu ilā rabbī la`ajidanna khairam min-hā mungqalabā
dan aku tidak mengira hari kiamat itu akan datang, dan jika sekiranya aku kembalikan kepada Tuhanku, pasti aku akan mendapat tempat kembali yang lebih baik dari pada kebun-kebun itu".
And I do not think the Hour will occur. And even if I should be brought back to my Lord, I will surely find better than this as a return."
وَمَآ
وَّمَاۤ
dan tidak
And not
أَظُنُّ
اَظُنُّ
aku mengira
I think
ٱلسَّاعَةَ
السَّاعَةَ
hari kiamat
the Hour
قَآئِمَةًۭ
قَآٮِٕمَةً ۙ
berdiri/akan datang
will occur
وَلَئِن
وَّلَٮِٕنۡ
dan jika
And if
رُّدِدتُّ
رُّدِدْتُّ
aku dikembalikan
I am brought back
إِلَىٰ
اِلٰى
kepada
to
رَبِّى
رَبِّىۡ
Tuhanku
my Lord
لَأَجِدَنَّ
لَاَجِدَنَّ
pasti aku akan mendapat
I will surely find
خَيْرًۭا
خَيۡرًا
lebih baik
better
مِّنْهَا
مِّنۡهَا
darinya
than this
مُنقَلَبًۭا
مُنۡقَلَبًا
tempat kembali
(as) a return
٣٦
٣٦
(36)
(36)