icon play ayat

وَمَا مَنَعَ ٱلنَّاسَ أَن يُؤْمِنُوٓا۟ إِذْ جَآءَهُمُ ٱلْهُدَىٰ وَيَسْتَغْفِرُوا۟ رَبَّهُمْ إِلَّآ أَن تَأْتِيَهُمْ سُنَّةُ ٱلْأَوَّلِينَ أَوْ يَأْتِيَهُمُ ٱلْعَذَابُ قُبُلًا

وَمَا مَنَعَ النَّاسَ اَنْ يُّؤْمِنُوْٓا اِذْ جَاۤءَهُمُ الْهُدٰى وَيَسْتَغْفِرُوْا رَبَّهُمْ اِلَّآ اَنْ تَأْتِيَهُمْ سُنَّةُ الْاَوَّلِيْنَ اَوْ يَأْتِيَهُمُ الْعَذَابُ قُبُلًا

wa mā mana'an-nāsa ay yu`minū iż jā`ahumul-hudā wa yastagfirụ rabbahum illā an ta`tiyahum sunnatul-awwalīna au ya`tiyahumul-'ażābu qubulā
Dam tidak ada sesuatupun yang menghalangi manusia dari beriman, ketika petunjuk telah datang kepada mereka, dan dari memohon ampun kepada Tuhannya, kecuali (keinginan menanti) datangnya hukum (Allah yang telah berlalu pada) umat-umat yang dahulu atau datangnya azab atas mereka dengan nyata.
And nothing has prevented the people from believing when guidance came to them and from asking forgiveness of their Lord except that there [must] befall them the [accustomed] precedent of the former peoples or that the punishment should come [directly] before them.
icon play ayat

وَمَا

وَمَا

dan tidak

And nothing

مَنَعَ

مَنَعَ

mencegah

prevents

ٱلنَّاسَ

النَّاسَ

manusia

men

أَن

اَنۡ

bahwa

that

يُؤْمِنُوٓا۟

يُّؤۡمِنُوۡۤا

mereka beriman

they believe

إِذْ

اِذۡ

ketika

when

جَآءَهُمُ

جَآءَهُمُ

datang kepada mereka

has come to them

ٱلْهُدَىٰ

الۡهُدٰى

petunjuk

the guidance

وَيَسْتَغْفِرُوا۟

وَيَسۡتَغۡفِرُوۡا

dan mereka mohon ampun

and they ask forgiveness

رَبَّهُمْ

رَبَّهُمۡ

Tuhan mereka

(of) their Lord

إِلَّآ

اِلَّاۤ

kecuali

except

أَن

اَنۡ

akan

that

تَأْتِيَهُمْ

تَاۡتِيَهُمۡ

datang kepada mereka

comes to them

سُنَّةُ

سُنَّةُ

peraturan/hukum

(the) way

ٱلْأَوَّلِينَ

الۡاَوَّلِيۡنَ

ummat-ummat terdahulu

(of) the former (people)

أَوْ

اَوۡ

atau

or

يَأْتِيَهُمُ

يَاۡتِيَهُمُ

datang kepada mereka

comes to them

ٱلْعَذَابُ

الۡعَذَابُ

azab

the punishment

قُبُلًۭا

قُبُلًا‏

berhadap-hadapan

before (them)

٥٥

٥٥

(55)

(55)

laptop

Al-Kahf

Al-Kahf

''