icon play ayat

وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِفَتَىٰهُ لَآ أَبْرَحُ حَتَّىٰٓ أَبْلُغَ مَجْمَعَ ٱلْبَحْرَيْنِ أَوْ أَمْضِىَ حُقُبًا

وَاِذْ قَالَ مُوْسٰى لِفَتٰىهُ لَآ اَبْرَحُ حَتّٰٓى اَبْلُغَ مَجْمَعَ الْبَحْرَيْنِ اَوْ اَمْضِيَ حُقُبًا

wa iż qāla mụsā lifatāhu lā abraḥu ḥattā abluga majma'al-baḥraini au amḍiya ḥuqubā
Dan (ingatlah) ketika Musa berkata kepada muridnya: "Aku tidak akan berhenti (berjalan) sebelum sampai ke pertemuan dua buah lautan; atau aku akan berjalan sampai bertahun-tahun".
And [mention] when Moses said to his servant, "I will not cease [traveling] until I reach the junction of the two seas or continue for a long period."
icon play ayat

وَإِذْ

وَاِذۡ

dan ketika

And when

قَالَ

قَالَ

berkata

said

مُوسَىٰ

مُوۡسٰى

Musa

Musa

لِفَتَىٰهُ

لِفَتٰٮهُ

kepada bujangnya

to his boy

لَآ

لَاۤ

tidak

Not

أَبْرَحُ

اَبۡرَحُ

aku berhenti

I will cease

حَتَّىٰٓ

حَتّٰۤى

sehingga

until

أَبْلُغَ

اَبۡلُغَ

aku sampai

I reach

مَجْمَعَ

مَجۡمَعَ

pertemuan

the junction

ٱلْبَحْرَيْنِ

الۡبَحۡرَيۡنِ

dua lautan

(of) the two seas

أَوْ

اَوۡ

atau

or

أَمْضِىَ

اَمۡضِىَ

aku berlalu/berjalan

I continue

حُقُبًۭا

حُقُبًا‏

bertahun-tahun

(for) a long period

٦٠

٦٠

(60)

(60)

laptop

Al-Kahf

Al-Kahf

''