وَيَسْـَٔلُونَكَ عَن ذِى ٱلْقَرْنَيْنِ ۖ قُلْ سَأَتْلُوا۟ عَلَيْكُم مِّنْهُ ذِكْرًا
وَيَسْـَٔلُوْنَكَ عَنْ ذِى الْقَرْنَيْنِۗ قُلْ سَاَتْلُوْا عَلَيْكُمْ مِّنْهُ ذِكْرًا ۗ
wa yas`alụnaka 'an żil-qarnaīn, qul sa`atlụ 'alaikum min-hu żikrā
Mereka akan bertanya kepadamu (Muhammad) tentang Dzulkarnain. Katakanlah: "Aku akan bacakan kepadamu cerita tantangnya".
And they ask you, [O Muhammad], about Dhul-Qarnayn. Say, "I will recite to you about him a report."
وَيَسْـَٔلُونَكَ
وَيَسۡـــَٔلُوۡنَكَ
dan mereka akan bertanya kepadamu
And they ask you
عَن
عَنۡ
dari/tentang
about
ذِى
ذِى
Zulqarnain
Dhul-qarnain
ٱلْقَرْنَيْنِ ۖ
الۡقَرۡنَيۡنِ ؕ
Zulqarnain
Dhul-qarnain
قُلْ
قُلۡ
katakanlah
Say
سَأَتْلُوا۟
سَاَ تۡلُوۡا
akan aku bacakan
I will recite
عَلَيْكُم
عَلَيۡكُمۡ
atas kalian
to you
مِّنْهُ
مِّنۡهُ
daripadanya
about him
ذِكْرًا
ذِكۡرًا ؕ
peringatan/cerita
a remembrance
٨٣
٨٣
(83)
(83)