حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ بَيْنَ ٱلسَّدَّيْنِ وَجَدَ مِن دُونِهِمَا قَوْمًا لَّا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ قَوْلًا
حَتّٰىٓ اِذَا بَلَغَ بَيْنَ السَّدَّيْنِ وَجَدَ مِنْ دُوْنِهِمَا قَوْمًاۙ لَّا يَكَادُوْنَ يَفْقَهُوْنَ قَوْلًا
ḥattā iżā balaga bainas-saddaini wajada min dụnihimā qaumal lā yakādụna yafqahụna qaulā
Hingga apabila dia telah sampai di antara dua buah gunung, dia mendapati di hadapan kedua bukit itu suatu kaum yang hampir tidak mengerti pembicaraan.
Until, when he reached [a pass] between two mountains, he found beside them a people who could hardly understand [his] speech.
حَتَّىٰٓ
حَتّٰٓى
sehingga
Until
إِذَا
اِذَا
tatkala
when
بَلَغَ
بَلَغَ
dia telah sampai
he reached
بَيْنَ
بَيۡنَ
diantara
between
ٱلسَّدَّيْنِ
السَّدَّيۡنِ
dua tutup/ dua gunung
the two mountains
وَجَدَ
وَجَدَ
dia mendapatkan
he found
مِن
مِنۡ
dari
besides them
دُونِهِمَا
دُوۡنِهِمَا
selain (disekeliling) keduanya
besides them
قَوْمًۭا
قَوۡمًا ۙ
kaum
a community
لَّا
لَّا
tidak
not
يَكَادُونَ
يَكَادُوۡنَ
mereka hampir
who would almost
يَفْقَهُونَ
يَفۡقَهُوۡنَ
mereka mengerti
understand
قَوْلًۭا
قَوۡلًا
perkataan/pembicaraan
(his) speech
٩٣
٩٣
(93)
(93)