icon play ayat

حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ بَيْنَ ٱلسَّدَّيْنِ وَجَدَ مِن دُونِهِمَا قَوْمًا لَّا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ قَوْلًا

حَتّٰىٓ اِذَا بَلَغَ بَيْنَ السَّدَّيْنِ وَجَدَ مِنْ دُوْنِهِمَا قَوْمًاۙ لَّا يَكَادُوْنَ يَفْقَهُوْنَ قَوْلًا

ḥattā iżā balaga bainas-saddaini wajada min dụnihimā qaumal lā yakādụna yafqahụna qaulā
Hingga apabila dia telah sampai di antara dua buah gunung, dia mendapati di hadapan kedua bukit itu suatu kaum yang hampir tidak mengerti pembicaraan.
Until, when he reached [a pass] between two mountains, he found beside them a people who could hardly understand [his] speech.
icon play ayat

حَتَّىٰٓ

حَتّٰٓى

sehingga

Until

إِذَا

اِذَا

tatkala

when

بَلَغَ

بَلَغَ

dia telah sampai

he reached

بَيْنَ

بَيۡنَ

diantara

between

ٱلسَّدَّيْنِ

السَّدَّيۡنِ

dua tutup/ dua gunung

the two mountains

وَجَدَ

وَجَدَ

dia mendapatkan

he found

مِن

مِنۡ

dari

besides them

دُونِهِمَا

دُوۡنِهِمَا

selain (disekeliling) keduanya

besides them

قَوْمًۭا

قَوۡمًا ۙ

kaum

a community

لَّا

لَّا

tidak

not

يَكَادُونَ

يَكَادُوۡنَ

mereka hampir

who would almost

يَفْقَهُونَ

يَفۡقَهُوۡنَ

mereka mengerti

understand

قَوْلًۭا

قَوۡلًا‏

perkataan/pembicaraan

(his) speech

٩٣

٩٣

(93)

(93)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 93

(Hingga apabila dia telah sampai di antara dua buah bendungan) dibaca Saddaini atau Suddaini, dan sesudah kedua bendungan tersebut terdapat dua buah gunung, yaitu di salah satu wilayah negeri Turki. Bendungan raja Iskandar akan dibangun di antara kedua buah bukit itu, sebagaimana yang akan dijelaskan nanti (dia mendapati di hadapan kedua bendungan itu) yakni pada sebelah depan keduanya (suatu kaum yang hampir tidak mengerti pembicaraan) mereka tidak dapat memahami pembicaraan melainkan secara lambat sekali. Menurut qiraat yang lain lafal Yafqahuuna dibaca Yufqihuuna.

laptop

Al-Kahf

Al-Kahf

''