وَأَنزَلْنَآ إِلَيْكَ ٱلْكِتٰبَ بِٱلْحَقِّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ ٱلْكِتٰبِ وَمُهَيْمِنًا عَلَيْهِ ۖ فَٱحْكُم بَيْنَهُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ ۖ وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَآءَهُمْ عَمَّا جَآءَكَ مِنَ ٱلْحَقِّ ۚ لِكُلٍّ جَعَلْنَا مِنكُمْ شِرْعَةً وَمِنْهَاجًا ۚ وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَعَلَكُمْ أُمَّةً وٰحِدَةً وَلٰكِن لِّيَبْلُوَكُمْ فِى مَآ ءَاتَىٰكُمْ ۖ فَٱسْتَبِقُوا۟ ٱلْخَيْرٰتِ ۚ إِلَى ٱللَّهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعًا فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ
وَاَنْزَلْنَآ اِلَيْكَ الْكِتٰبَ بِالْحَقِّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ الْكِتٰبِ وَمُهَيْمِنًا عَلَيْهِ فَاحْكُمْ بَيْنَهُمْ بِمَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ وَلَا تَتَّبِعْ اَهْوَاۤءَهُمْ عَمَّا جَاۤءَكَ مِنَ الْحَقِّۗ لِكُلٍّ جَعَلْنَا مِنْكُمْ شِرْعَةً وَّمِنْهَاجًا ۗوَلَوْ شَاۤءَ اللّٰهُ لَجَعَلَكُمْ اُمَّةً وَّاحِدَةً وَّلٰكِنْ لِّيَبْلُوَكُمْ فِيْ مَآ اٰتٰىكُمْ فَاسْتَبِقُوا الْخَيْرٰتِۗ اِلَى اللّٰهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيْعًا فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ فِيْهِ تَخْتَلِفُوْنَۙ
wa anzalnā ilaikal-kitāba bil-ḥaqqi muṣaddiqal limā baina yadaihi minal-kitābi wa muhaiminan 'alaihi faḥkum bainahum bimā anzalallāhu wa lā tattabi' ahwā`ahum 'ammā jā`aka minal-ḥaqq, likullin ja'alnā mingkum syir'ataw wa min-hājā, walau syā`allāhu laja'alakum ummataw wāḥidataw wa lākil liyabluwakum fī mā ātākum fastabiqul-khairāt, ilallāhi marji'ukum jamī'an fa yunabbi`ukum bimā kuntum fīhi takhtalifụn
Dan Kami telah turunkan kepadamu Al Quran dengan membawa kebenaran, membenarkan apa yang sebelumnya, yaitu kitab-kitab (yang diturunkan sebelumnya) dan batu ujian terhadap kitab-kitab yang lain itu; maka putuskanlah perkara mereka menurut apa yang Allah turunkan dan janganlah kamu mengikuti hawa nafsu mereka dengan meninggalkan kebenaran yang telah datang kepadamu. Untuk tiap-tiap umat diantara kamu, Kami berikan aturan dan jalan yang terang. Sekiranya Allah menghendaki, niscaya kamu dijadikan-Nya satu umat (saja), tetapi Allah hendak menguji kamu terhadap pemberian-Nya kepadamu, maka berlomba-lombalah berbuat kebajikan. Hanya kepada Allah-lah kembali kamu semuanya, lalu diberitahukan-Nya kepadamu apa yang telah kamu perselisihkan itu,
And We have revealed to you, [O Muhammad], the Book in truth, confirming that which preceded it of the Scripture and as a criterion over it. So judge between them by what Allah has revealed and do not follow their inclinations away from what has come to you of the truth. To each of you We prescribed a law and a method. Had Allah willed, He would have made you one nation [united in religion], but [He intended] to test you in what He has given you; so race to [all that is] good. To Allah is your return all together, and He will [then] inform you concerning that over which you used to differ.
وَأَنزَلْنَآ
وَاَنۡزَلۡنَاۤ
dan Kami telah menurunkan
And We revealed
إِلَيْكَ
اِلَيۡكَ
kepadamu
to you
ٱلْكِتَـٰبَ
الۡكِتٰبَ
Kitab
the Book
بِٱلْحَقِّ
بِالۡحَـقِّ
dengan kebenaran
in [the] truth
مُصَدِّقًۭا
مُصَدِّقًا
yang membenarkan
confirming
لِّمَا
لِّمَا
terhadap apa
what
بَيْنَ
بَيۡنَ
antara
(was) before
يَدَيْهِ
يَدَيۡهِ
dua tangan/sebelumnya
his hands
مِنَ
مِنَ
dari
of
ٱلْكِتَـٰبِ
الۡكِتٰبِ
Kitab
the Book
وَمُهَيْمِنًا
وَمُهَيۡمِنًا
dan yang menjaga
and a guardian
عَلَيْهِ ۖ
عَلَيۡهِ
atasnya
over it
فَٱحْكُم
فَاحۡكُمۡ
maka putuskanlah
So judge
بَيْنَهُم
بَيۡنَهُمۡ
diantara mereka
between them
بِمَآ
بِمَاۤ
dengan/menurut apa
by what
أَنزَلَ
اَنۡزَلَ
menurunkan
has revealed
ٱللَّهُ ۖ
اللّٰهُ
Allah
Allah
وَلَا
وَلَا
dan janganlah
and (do) not
تَتَّبِعْ
تَتَّبِعۡ
kamu mengikuti
follow
أَهْوَآءَهُمْ
اَهۡوَآءَهُمۡ
hawa nafsu mereka
their vain desires
عَمَّا
عَمَّا
dari apa
when
جَآءَكَ
جَآءَكَ
telah datang kepadamu
has come to you
مِنَ
مِنَ
dari
of
ٱلْحَقِّ ۚ
الۡحَـقِّؕ
kebenaran
the truth
لِكُلٍّۢ
لِكُلٍّ
bagi tiap-tiap ummat
For each
جَعَلْنَا
جَعَلۡنَا
Kami telah menjadikan
We have made
مِنكُمْ
مِنۡكُمۡ
diantara kamu
for you
شِرْعَةًۭ
شِرۡعَةً
peraturan
a law
وَمِنْهَاجًۭا ۚ
وَّمِنۡهَاجًا ؕ
dan jalan yang terang
and a clear way
وَلَوْ
وَلَوۡ
dan sekiranya
And if
شَآءَ
شَآءَ
menghendaki
(had) willed
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
Allah
Allah
لَجَعَلَكُمْ
لَجَـعَلَـكُمۡ
niscaya Dia menjadikan kamu
He (would have) made you
أُمَّةًۭ
اُمَّةً
ummat
a community
وَٰحِدَةًۭ
وَّاحِدَةً
yang satu
one
وَلَـٰكِن
وَّلٰـكِنۡ
akan tetapi
[and] but
لِّيَبْلُوَكُمْ
لِّيَبۡلُوَكُمۡ
Dia hendak menguji kamu
to test you
فِى
فِىۡ
dalam/terhadap
in
مَآ
مَاۤ
apa
what
ءَاتَىٰكُمْ ۖ
اٰتٰٮكُمۡ
Dia berikan kepadamu
He (has) given you
فَٱسْتَبِقُوا۟
فَاسۡتَبِقُوا
maka berlomba-lombalah
so race
ٱلْخَيْرَٰتِ ۚ
الۡخَـيۡـرٰتِؕ
kebajikan
(to) the good
إِلَى
اِلَى
kepada
To
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
Allah
Allah
مَرْجِعُكُمْ
مَرۡجِعُكُمۡ
tempat kembalimu
you will return
جَمِيعًۭا
جَمِيۡعًا
semua
all
فَيُنَبِّئُكُم
فَيُنَبِّئُكُمۡ
lalu Dia memberitahukan padamu
then He will inform you
بِمَا
بِمَا
dengan/tentang apa
of what
كُنتُمْ
كُنۡتُمۡ
kalian adalah
you were
فِيهِ
فِيۡهِ
di dalamnya
concerning it
تَخْتَلِفُونَ
تَخۡتَلِفُوۡنَۙ
kamu perselisihkan
differing
٤٨
٤٨
(48)
(48)