وَقَالَ فِرْعَوْنُ ذَرُونِىٓ أَقْتُلْ مُوسَىٰ وَلْيَدْعُ رَبَّهُۥٓ ۖ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُبَدِّلَ دِينَكُمْ أَوْ أَن يُظْهِرَ فِى ٱلْأَرْضِ ٱلْفَسَادَ
وَقَالَ فِرْعَوْنُ ذَرُوْنِيْٓ اَقْتُلْ مُوْسٰى وَلْيَدْعُ رَبَّهٗ ۚاِنِّيْٓ اَخَافُ اَنْ يُّبَدِّلَ دِيْنَكُمْ اَوْ اَنْ يُّظْهِرَ فِى الْاَرْضِ الْفَسَادَ
wa qāla fir'aunu żarụnī aqtul mụsā walyad'u rabbah, innī akhāfu ay yubaddila dīnakum au ay yuẓ-hira fil-arḍil-fasād
Dan berkata Fir'aun (kepada pembesar-pembesarnya): "Biarkanlah aku membunuh Musa dan hendaklah ia memohon kepada Tuhannya, karena sesungguhnya aku khawatir dia akan menukar agamamu atau menimbulkan kerusakan di muka bumi".
And Pharaoh said, "Let me kill Moses and let him call upon his Lord. Indeed, I fear that he will change your religion or that he will cause corruption in the land."
وَقَالَ
وَقَالَ
dan berkata
And said
فِرْعَوْنُ
فِرۡعَوۡنُ
Fir'aun
Firaun
ذَرُونِىٓ
ذَرُوۡنِىۡۤ
biarkan aku
Leave me
أَقْتُلْ
اَقۡتُلۡ
aku membunuh
(so that) I kill
مُوسَىٰ
مُوۡسٰى
Musa
Musa
وَلْيَدْعُ
وَلۡيَدۡعُ
dan hendaklah dia berdo'a
and let him call
رَبَّهُۥٓ ۖ
رَبَّهٗۚ
Tuhannya
his Lord
إِنِّىٓ
اِنِّىۡۤ
sesungguhnya aku
Indeed, I
أَخَافُ
اَخَافُ
aku takut
[I] fear
أَن
اَنۡ
bahwa
that
يُبَدِّلَ
يُّبَدِّلَ
dia akan menukar
he will change
دِينَكُمْ
دِيۡنَكُمۡ
agamamu
your religion
أَوْ
اَوۡ
atau
or
أَن
اَنۡ
bahwa
that
يُظْهِرَ
يُّظۡهِرَ
dia akan menimbulkan
he may cause to appear
فِى
فِى
di muka
in
ٱلْأَرْضِ
الۡاَرۡضِ
bumi
the land
ٱلْفَسَادَ
الۡفَسَادَ
kerusakan
the corruption
٢٦
٢٦
(26)
(26)